Shotaさん
2023/08/29 10:00
なぜ時間通りではないのですか? を英語で教えて!
会議が遅れると言われたので、「なぜ時間通りではないのですか?」と言いたいです。
回答
・Why isn't it on time?
・Why isn't it punctual?
・Why isn't it on schedule?
Why isn't it on time?
「なぜ時間通りではないのですか?」
「Why isn't it on time?」は「なぜ時間通りではないのですか?」という意味で、何かが予定通りに行われなかったときや、遅延が生じた場合などに使われます。例えば、電車やバスが遅れた時や、約束の時間に人が来ない時、またはプロジェクトや業務が予定通りに進行していない時に、理由を問いただすときに使います。
Why isn't it on time?
「なぜ時間通りではないのですか?」
Why isn't it on schedule?
なぜ時間通りではないのですか?
Punctualは主に時間に正確なことを指し、特に人々が約束や会議などの時間を守ることに対して使います。例えば、「彼はなぜいつも時間通りに来ないの?」と訊きたい場合、「Why isn't he punctual?」と言います。
一方、On scheduleは計画や予定通りに物事が進行していることを指します。これはプロジェクトやイベント、交通機関などに使われます。例えば、「なぜ電車は予定通りに来ないの?」と訊きたい場合、「Why isn't the train on schedule?」と言います。
回答
・Why isn't it on time?
・What made it behind schedule?
Why isn't it on time?
なぜ時間通りではないのですか?
"on time"は「時間通り」を表す言葉です。
"Why"「なぜ」に"isn't it"「~でない」の否定疑問文の形にして聞くことで、「なぜ時間通りではないのか」と聞くことができます。
また、"on time"を"on schedule"とすると「スケジュール通り」という意味になります。
例:Everything is on schedule.
すべて、スケジュール通りです。
What made it behind schedule?
なにが原因でスケジュールから遅れているのですか?
これも、予定通りではなかったときに原因を聞くことができるフレーズです。
「made A 状況」で、「Aを状況にする」という意味です。
"What"「何」と聞いているので、具体的な原因を質問しているニュアンスが強調されている表現です。