Haruka

Harukaさん

2023/08/29 10:00

とりあえず、ちょっと話しましょうか。 を英語で教えて!

同僚と話していてもう少し詳しく話を聞きたいので、「とりあえず、ちょっと話しましょうか。」と言いたいです。

0 379
kauhenga

kauhengaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/05/29 00:00

回答

・For now, let's just have a quick chat.
・How about we have a brief talk for the time being?
・Why don't we take a moment to discuss this?

For now, let's just have a quick chat. I'd like to hear more about this.
「とりあえず、ちょっと話しましょう。もっと詳しく聞きたいんです。」

「For now, let's just have a quick chat.」は、「とりあえず、さっと話をしましょう」という意味です。この表現は、深入りせずに、一旦話し合いを始めることを提案する際に使われます。大きな議論をする前のウォームアップや、先に進む前に状況を確認するための軽い会話を指します。また、時間が限られている場合や、詳細な議論をするのではなく、一般的な話題について軽く話す場合にも使えます。

Since we're already here, how about we have a brief talk for the time being?
「せっかくだから、とりあえず、ちょっと話しましょうか。」

Can we take a moment to discuss this in more detail?
「これについてもう少し詳しく話し合う時間をとれますか?」

「How about we have a brief talk for the time being?」は、一時的に、またはその場しのぎで短い話し合いを提案する際に使われます。一方、「Why don't we take a moment to discuss this?」は、特定の問題について少し時間をとって話し合うことを提案するときに使います。前者はよりカジュアルで一時的な会話を示し、後者はより具体的な議論を示しています。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/01/26 19:56

回答

・For now, why don’t we talk for a moment?
・Tentatively, let's talk for a moment.

For now, why don’t we talk for a moment?
とりあえずちょっと話しましょうか。

why don't we 〜? は、直訳すると「なぜ私達は〜しないの?」という意味になりますが、「〜しましょうか」「〜しようか」という意味で使われます。また、talk は「話す」という意味を表す動詞ですが、もう少し詳しく言うと「話し合う」という意味を表す表現になります。

I'm really interested in that. For now, why don’t we talk for a moment?
(それ、すごい興味あります。とりあえず、ちょっと話しましょうか。)

Tentatively, let's talk for a moment.
とりあえず、ちょっと話しましょうか。

tentatively は「とりあえず」「試しに」などの意味を表す副詞になります。

Could you calm down? Tentatively, let's talk for a moment.
(落ち着いてください。とりあえず、ちょっと話しましょうか。)

役に立った
PV379
シェア
ポスト