momokoさん
2023/08/29 10:00
どっちへ行ったらいいんだろ を英語で教えて!
道に迷ったときに「どっちへ行ったらいいんだろ」と言いますが、これは英語で何と言うのですか?
回答
・Which way should I go?
・I'm not sure which way to go.
「どっちに行けばいいかな?」という感じで、道に迷った時に使う定番フレーズです。地図を見ながら友達に聞いたり、駅員さんに尋ねたりする時にぴったり。
また、「どう進むべきかな?」と、人生や計画の方向性に悩んでいる時にも比喩的に使えます。カジュアルで自然な響きなので、気軽に使える便利な一言です。
Which way should I go?
どっちに行けばいいんだろう?
ちなみに、「I'm not sure which way to go.」は、文字通り「どっちの道に行けばいいかわからない」と道に迷った時に使えます。それだけでなく、「どうすればいいか分からない」「どっちを選べばいいか迷う」のように、進路や選択肢など、人生の決断に迷っている時にも使える便利な表現ですよ。
I'm not sure which way to go from here.
ここからどっちの道に行けばいいのか分からないな。
回答
・Which way should I go?
こんにちは、Hazukiです!
ご質問いただきました「どっちへ行ったらいいんだろ」は英語で上記のように表現できます。
wayで「方向」という意味になります。
例文:
I am lost. Which way should I go?
道に迷ってるんです。どっちへ行ったらいいんだろ?
* be動詞 lost 迷子です
(ex) I’m lost now. Please help me.
迷子です。助けて!
A: Which way should I go?
どっちへ行ったらいいんだろ?
B: You should go this way.
こっちの方向に行ったらいいよ。
A: Which way should I go?
どっちへ行ったらいいんだろ?
B: I think this way is better.
こちらの方向が良いと思うよ。
少しでも参考になれば嬉しいです!
Japan