Hitominさん
2023/08/29 10:00
ちょっと酔っぱらっちゃった を英語で教えて!
飲み会でもっと飲むか聞かれたので、「ちょっと酔っぱらっちゃった」と言いたいです。
回答
・I'm a bit tipsy.
・I'm slightly buzzed.
・I'm feeling a little light-headed.
I can't, I'm a bit tipsy already.
「無理、もうちょっと酔っ払ってるんだ。」
「I'm a bit tipsy.」は「ちょっと酔っ払っている」という意味で、アルコールを摂取した後、完全に酔ってはいないが、少し酔いが回ってきている状態を表現します。ナチュラルな会話やカジュアルな場面でよく使われます。例えば、パーティーや飲み会の最中、自分がアルコールの影響を受けていることを他の人に伝える際などに用いられます。
I can't drink anymore, I'm slightly buzzed.
もう飲めないよ、ちょっと酔っぱらっちゃった。
I can't drink anymore, I'm feeling a little light-headed.
もう飲めないんだ、ちょっと酔っぱらっちゃったんだ。
I'm slightly buzzedはアルコールの影響を少し感じている状況で使われます。飲酒後、軽い酔いが回ってきたときなどに使います。一方、I'm feeling a little light-headedは具体的な原因を問わず、頭が軽く感じる、ふらつく状態を表します。立ちくらみや疲労、体調不良などで使われます。
回答
・I'm getting tipsy.
・I'm a bit too drunk.
I'm getting tipsy.
ちょっと酔っぱらっちゃった。
"tipsy"「ほろ酔い」という表現を使って、少し酔っぱらってしまったことを表現します。
"tipsy”は"drunk"よりも酔っ払い度合いが低いイメージです。
"drunk"だと、記憶をなくしたり、人に迷惑をかけるような、悪いイメージも含む単語ですが、"tipsy"の方が悪いイメージは少なく、ほろ酔いでお酒を楽しんでいるようなイメージを持つ単語です。
また、"drunk"を使った表現だと、
I'm a bit too drunk.
ちょっと酔っぱらっちゃった
という言い方もできます。
a bit::少しだけ
too:かなり
を組み合わせて、
a bit too:ちょっと○○すぎる
という表現をすることができます。
Unfortunatelly, the ring he gave to me was a bit too small for me.
残念だけれど、彼が私にくれた指輪がちょっと私には小さいです。