Jennyさん
2023/07/17 10:00
酔っぱらってなんかいない を英語で教えて!
友達によってるの?と聞かれたので、「酔っぱらってなんかいない」と言いたいです。
回答
・I'm not drunk.
・I don't get drunk.
1. I'm not drunk.
really :全然
「be drunk」は、一般的にアルコール飲料を飲み酔っている状態を指し、その人が「酔っている状態」であることを表します。
例文
A : Are you drunk?
酔ってるの?
B : I'm not really drunk.
全然酔っぱらってなんかいない。
2. I don't get drunk.
Get drunk は、酔った状態になる行為を指し、「酔っ払う」という状況を強調します。
例文
A : Are you all right? You totally got drunk.
大丈夫ですか?かなり酔っぱらってますね。
B : No, I don't get drunk.
酔っぱらってなんかいない。
回答
・I'm not even tipsy.
・I'm not even buzzed.
・I'm completely sober.
Nah, I'm not even tipsy.
いや、酔っぱらってなんかいないよ。
「I'm not even tipsy.」は、「まだ酔っていない」という意味の表現です。シチュエーションとしては、以下のような場面で使えます。
1. パーティーや飲み会で、他の人が酔っている中で自分はまだ全く酔っていないと感じた時に使います。「まだ酔ってないよ」と言いたい時に使えます。
2. 友人や同僚と一緒にお酒を飲んでいる場面で、他の人達が少し酔ってきた様子である中で、自分はまだ全く酔っていないことを伝えたいときにも使えます。
ニュアンスとしては、自分のお酒の耐性や強さを示しているような感じがあります。
Friend: Are you drunk?
You: I'm not even buzzed.
友達:酔っぱらってるの?
あなた:全然酔ってないよ。
Friend: Are you drunk?
You: I'm completely sober.
友達:酔っぱらってるの?
あなた:全然酔ってないよ。