
yumekichiさん
2024/12/19 10:00
酔っぱらっているみたい を英語で教えて!
夫が絡んでくるので、「なんか酔っぱらっているみたい」と言いたいです。
回答
・It looks like you are drunk.
「酔っぱらっているみたい。」は、上記のように表せます。
it looks like 〜 は「〜みたい」「〜らしい」などの意味を表す表現ですが、こちらは「目で見た情報から出る感想」になるので、客観的なニュアンスがあります。
drunk は「酔っ払った」という意味を表す形容詞ですが、名詞として「酔っ払い(の人)」という意味も表現できます。
例文
Don't complain me. It looks like you are drunk.
絡まないでよ。なんか酔っぱらっているみたい。
※don't + 動詞の原形 で「〜しないで」という意味を表せます。
(丁寧なニュアンスの please don't 〜 もよく使われます)
※complain は「文句を言う」「クレームを入れる」などの意味を表す動詞ですが、「絡む」というニュアンスでも使えます。