Misakiさん
2023/08/29 10:00
チキンしか残っていません を英語で教えて!
機内で、夕食を後から食べたいという搭乗者に「あいにく、チキンしか残っていません」と言いたいです。
回答
・All we have left is chicken.
・We're out of everything but chicken.
「もう鶏肉しか残ってないよ」という意味です。レストランで他のメニューが売り切れた時や、家の冷蔵庫に食材が鶏肉しかない時などに使えます。「これしかない」という、少しがっかりした、あるいは選択肢が限られている状況を表すニュアンスです。
I'm afraid all we have left is the chicken.
あいにく、チキンしか残っていません。
ちなみに、"We're out of everything but chicken." は「もう鶏肉しか残ってないんだ」という、ちょっとがっかりした、あるいは冗談めかしたニュアンスで使われるよ。レストランで注文したものが品切れだった時や、家の冷蔵庫が空っぽな状況で使える便利な一言なんだ。
I'm sorry, but if you wait, we'll be out of everything but chicken.
申し訳ありませんが、後ほどですとチキンしか残っておりません。
回答
・there is only chicken left
チキンしか残っていませんは、上記のように表現します
Unfortunately, there is only chicken left.
あいにく、チキンしか残っていません。
unfortunatelyは、残念ながら、不運にも、あいにくという意味です。
(例文)
Unfortunately I will give up.
残念ですが諦めます。
He was unfortunately caught in a shower.
彼は運悪くにわか雨にあった。
leftを用いた例文
Unfortunately, there is no meat left, only vegetables.
あいにくですが、肉はなく、野菜しか残っていません。
Unfortunately, there are no people left because it is a weekday.
あいにくですが、平日なので人が残っていません
お役に立てれば幸いです。
Japan