Hisayoさん
2023/08/29 10:00
それは私の自由です を英語で教えて!
飲み会にしつこく来るように言われたので、「それは私の自由です」と言いたいです。
回答
・That's my prerogative.
・That's my choice.
・I can do as I please.
If I want to come to the drinking party or not, that's my prerogative.
飲み会に行くかどうかは、それは私の自由です。
「That's my prerogative」は、「それは私の特権(または権利)だ」という意味で、自分の選択や決断を他人に対して主張するときに使います。他人からの意見や干渉を排除し、自分だけが決定できる事柄について言及する際に用いられます。例えば、自分のライフスタイルや価値観、行動などに対して他人から反対されても、それは自分の権利であり自由であると主張する場合などに使用できます。
I appreciate the invite, but whether or not I come is my choice.
招待ありがとう、でも行くか行かないかは私の選択です。
I can do as I please, so I'll decide whether or not to come to the drinking party.
飲み会に来るか来ないかは私の自由ですから、私が決めます。
「That's my choice」は自分自身の選択や決断を他人に伝えるときに使います。他人からの意見や提案に対して、自分の選択を強調する意味合いが強いです。「I can do as I please」は自分の自由を主張するときに使います。自分の行動に対する他人の干渉を拒否する、または自分の自由を強調するときに使う表現です。
回答
・It's my decision.
・I’m free to decide it.
It's my decision.
私の自由です。
decision は「決断」「決定」などの意味を表す名詞なので、my decision で「私の決断」「私の決めること」=「私の自由」という意味を表現できます。
You’re persistent. It's my decision.
(しつこいなぁ。それは私の自由です。)
I’m free to decide it.
私の自由です。
be free to 〜 で「自由に〜して良い」という意味を表せるので、be free to decide it で「それを自由に決めて良い」=「それは私の自由です」という意味を表せます。
I’m free to decide it. It’s not your business.
(それは私の自由です。余計なお世話なんですよ。)
※ it’s not your business で「余計なお世話」「あなたに関係ない」というような意味を表せます。