naoto kidaさん
2024/09/26 00:00
お席は自由です を英語で教えて!
結婚式の席次表に「お席は自由です」と書く場合、英語でなんと言いますか?
回答
・You can sit anywhere you like.
・Please feel free to sit wherever you'd like.
「お好きな席へどうぞ」という、親切でカジュアルな表現です。カフェやレストランで店員さんが案内する時や、ホームパーティーで友人を迎える時など、相手にリラックスして自由に席を選んでほしい場面で使えます。堅苦しさがなく、歓迎の気持ちが伝わります。
Please sit anywhere you like.
どうぞお好きな席にお座りください。
ちなみに、"Please feel free to sit wherever you'd like." は「どうぞお好きな席に座ってくださいね」という、とても親切で丁寧な言い方だよ。会議室や友人の家、カフェなどで相手にリラックスして席を選んでほしい時に使える、思いやりのある一言なんだ。
Please feel free to sit wherever you'd like.
お好きな席にご着席ください。
回答
・You can take a seat freely.
・Feel free to have a table.
1. You can take a seat freely.
お席は自由です。
take a seat:席を得る
ここでの take は get や have と同じ意味です。
乗り物の席、映画館やレストランの席などでよく使う一般的な表現です。
今回は「自由に」freely を付け「自由に席取りする」→「好きに座る」となります。
例文
You can take a seat freely at the wedding party.
結婚式ではお席は自由です。
2. Feel free to have a table.
好きにお座りください。→ お席は自由です。
Feel free to ~:自由に~する
決まりや制約がなく、好きに振る舞えるシーンで使われるフレーズです。
最初に please を付けると丁寧になります。
友人同士のカジュアルな会話の他、お店などでお客さんに対する接客用語としても使われます。
have a table:テーブルをとる → 席をとる
英語では seat を使わず table を使う場合も多いです。
レストランの席も下記のように table で表現する事が出来ます。
例) I prefer a table to a counter.
カウンター席よりテーブル席がよいです。
例文
Please feel free to have a table at the party.
パーティーでは自由にお座り下さい。
Japan