shizuさん
2023/08/29 10:00
それがもととなって を英語で教えて!
彼氏が浮気をしたので、「それがもととなって別れました」と言いたいです。
回答
・As a result,...
・That led to...
「その結果として」「だから」という意味で、前の文が原因となり、次にその直接的な結果を述べるときに使います。
日常会話からビジネス、レポートまで幅広く使え、「寝坊した。その結果、電車に乗り遅れた」のように、原因と結果をハッキリさせたい時に便利です。少しだけフォーマルな響きがありますが、堅苦しすぎず使いやすい表現ですよ。
My boyfriend cheated on me. As a result, we broke up.
彼が浮気をしたんです。それがもととなって、私たちは別れました。
ちなみに、"That led to..." は「それがきっかけで〜になったんだ」というニュアンスで使えます。ある出来事が次の展開につながった、という因果関係を話の流れで説明したい時にぴったり。例えば「寝坊したんだ。それがきっかけで、面白い出会いがあったんだよ」みたいに、話に奥行きを持たせたい時に便利です。
He cheated on me, and that led to our breakup.
彼が浮気をして、それがもとで私たちは別れました。
回答
・It led to ~
・It cause ~
It led to our breakup.
それがもととなって別れました。
lead to は、「〜につながる」や「〜の原因となる」という意味で、breakup は、「別れ」を意味します。この表現は、別れの原因となった出来事や状況を指すときに使われます。
似たような表現を一つ紹介します。
It caused our separation.
それが原因で私たちは別れました。
cause は、「引き起こす」という意味で、直接的に原因となったことを強調します。separation は、「別れること」という意味になり、cause our separation で、「別れを引き起こす」という意味になります。
ご参考までに。
Japan