shizu

shizuさん

2023/08/29 10:00

それがもととなって を英語で教えて!

彼氏が浮気をしたので、「それがもととなって別れました」と言いたいです。

0 329
Taka

Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2025/10/17 14:03

回答

・As a result,...
・That led to...

「その結果として」「だから」という意味で、前の文が原因となり、次にその直接的な結果を述べるときに使います。

日常会話からビジネス、レポートまで幅広く使え、「寝坊した。その結果、電車に乗り遅れた」のように、原因と結果をハッキリさせたい時に便利です。少しだけフォーマルな響きがありますが、堅苦しすぎず使いやすい表現ですよ。

My boyfriend cheated on me. As a result, we broke up.
彼が浮気をしたんです。それがもととなって、私たちは別れました。

ちなみに、"That led to..." は「それがきっかけで〜になったんだ」というニュアンスで使えます。ある出来事が次の展開につながった、という因果関係を話の流れで説明したい時にぴったり。例えば「寝坊したんだ。それがきっかけで、面白い出会いがあったんだよ」みたいに、話に奥行きを持たせたい時に便利です。

He cheated on me, and that led to our breakup.
彼が浮気をして、それがもとで私たちは別れました。

Jim

Jimさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/07/15 23:16

回答

・It led to ~
・It cause ~

It led to our breakup.
それがもととなって別れました。

lead to は、「〜につながる」や「〜の原因となる」という意味で、breakup は、「別れ」を意味します。この表現は、別れの原因となった出来事や状況を指すときに使われます。

似たような表現を一つ紹介します。
It caused our separation.
それが原因で私たちは別れました。

cause は、「引き起こす」という意味で、直接的に原因となったことを強調します。separation は、「別れること」という意味になり、cause our separation で、「別れを引き起こす」という意味になります。

ご参考までに。

役に立った
PV329
シェア
ポスト