wakanyanさん
2023/08/29 10:00
それ、私にもあったよ。 を英語で教えて!
友達が「電気代が安くなるという電話が来た」というので、「それ、私にもあったよ。」と言いたいです。
回答
・I've experienced that too.
・I've been through that too.
・I can totally relate to that.
Friend: I got a call saying I could reduce my electric bill.
You: I've experienced that too.
友達:「電気代が安くなるという電話が来た。」
あなた:「それ、私にもあったよ。」
「I've experienced that too」は「私もそれを経験したことがある」という意味です。相手が何か自身の体験を話したときに、それが自分の経験と共通していることを示すために使われます。共感を表現し、会話を深める効果があります。例えば、相手が「海外旅行で困ったこと」について話しているときに、自分も同じような体験をしたことがある場合に使えます。
I've been through that too, I also got a call saying my electric bill would be cheaper.
「それ、私にもあったよ。私も電気代が安くなるという電話が来たんだ。」
Friend: I got a call saying my electric bill could be reduced.
You: I can totally relate to that. I got the same call.
友達:「電気代が安くなるという電話が来たよ。」
あなた:「それ、私にも全く同じことがあったよ。」
I've been through that tooは、相手が経験したことや状況を自分も経験したことがあると伝えるために使います。一方、I can totally relate to thatは、自分が同じ経験をしたことはなくても、その感情や状況を理解し、共感できると伝えるために使います。前者は共有の経験を、後者は共感を強調しています。
回答
・I got that too
・It happened to me too
A: I got the phone call, saying that electric bill gets cheaper
電気代が安くなるという電話が来たんだ
B: I got that too!
それ私にもあったよ!
"get"「得る」という動詞を使って、
電話を取る、だったりその経験を得る、というニュアンスで表現することができます。
A: I got the phone call, saying that electric bill gets cheaper
電気代が安くなるという電話が来たんだ
B: It happened to me too!
それ私にもあったよ!
"happen"「起こる」「生じる」という動詞を使って、
自分にその状況が生じた、という表現で表すこともできます。
どちらも、文末に"too"をつけて、「私も」というニュアンスを強調した方がより自然な返答になります。