Nakasanさん
2023/08/29 10:00
そうなんでしょうね を英語で教えて!
相手の話に同調するので、「そうなんでしょうね」と言いたいです。
回答
・I guess that's true, huh?
・That's probably the case, isn't it?
・I suppose so, right?
You always meet interesting people at your job, don't you?
I guess that's true, huh?
「あなたの仕事ではいつも面白い人々に出会いますよね?」
「そうなんでしょうね、確かに。」
「I guess that's true, huh?」は、話し手が相手の意見や提案に対して、完全には納得していないものの、ある程度は理解や同意を示していることを表すフレーズです。ニュアンスとしては「そうかもしれないね」や「なるほど、それはそうかもしれないね」といった感じです。相手の意見に対して完全に同意するわけではなく、あくまで一部分に対する理解を示しているという微妙な態度を表現します。会話の中で意見交換をしている際などに使えます。
You're planning to move to New York next month, aren't you? That's probably the case, isn't it?
「あなたは来月ニューヨークに引っ越す予定ですよね?それが多分、そうなんでしょうね。」
You're saying that it's going to rain all day tomorrow, right? I suppose so, right?
「あなたは明日一日中雨が降ると言っていましたよね。そうなんでしょうね。」
「That's probably the case, isn't it?」は、相手の意見や状況に対して自分が予想または推測していることを確認するときに使います。一方、「I suppose so, right?」は、自分が何かを受け入れたり、同意したりすることを示し、その上で相手の意見を求めるときに使います。前者は自分の推測を確認する際、後者は自分の意見や受け入れを確認する際に使われます。
回答
・I think so.
・I guess so.
I think so.
そうなんでしょうね。
I think は「思う」「考える」などの意味を表すフレーズですが、よく「たぶん」や「〜だろう」というニュアンスでも使われる表現になります。
The director didn't say anything about that, but I think so.
(部長はその件について何も言いませんでしたが、そうなんでしょうね。)
I guess so.
そうなんでしょうね。
guess は、動詞として「推測する」「思う」などの意味を表せますが、think と比べて、確信の度合いが低いニュアンスになります。
I don’t know well, but I guess so.
(よくわかりませんけど、そうなんでしょうね。)