mayo

mayoさん

2023/08/29 10:00

そういうわけか を英語で教えて!

友達の言ってたことが後になって理解できたので、「そういうわけか」と言いたいです。

0 429
NativeCamp

NativeCampさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/10/17 14:03

回答

・That's why.
・So that's what it was.

「そういうわけで」「だから〜なんだ」という意味で、理由を説明した後に結論を言う時に使います。

前に話した内容を受けて「だから、こうなったんだよ」と締めくくる便利な一言。会話の最後に付け加えるだけで、話がスッキリまとまりますよ!

Oh, that's why you said that.
そういうわけで、ああ言ってたんだね。

ちなみに、「So that's what it was.」は、ずっと疑問だったことや謎が解けた瞬間に「なるほど、そういうことだったのか!」「ああ、あれが原因だったんだね」と納得する気持ちを表すフレーズです。過去の出来事の理由が今わかって、腑に落ちた時に使えますよ。

So that's what it was. I finally get what you were trying to tell me earlier.
そういうわけか。君が前に言おうとしてたこと、やっと分かったよ。

Yasai

Yasaiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

United StatesUnited States

2024/07/15 18:00

回答

・I see. Now it makes sense to me.
・I just got it.

I see. Now it made sense to me.
なるほど、今自分の中で筋が通った。

make sense は「意味がある、筋が通る」というニュアンスでよく用いられる表現です。
make sense to 人 で「〜にとって筋が通る」というようなニュアンスになります。
I see は「なるほど」という表現で、相槌にもよく用いられます。

I just got it.
たった今理解した。

get it は「理解する」というニュアンスで主に口語でよく用いられる表現です。
just got it で「たった今理解した」というニュアンスにすることができます。
got it は「了解!」のような意味で用いることもできます。

役に立った
PV429
シェア
ポスト