
tutomuさん
2024/12/19 10:00
どういうわけか、部屋の電気がつかない を英語で教えて!
さっきまで大丈夫だったのに電気がつかないので、「どういうわけか、部屋の電気がつかない」と言いたいです。
回答
・For some reason, the light in the room won’t turn on.
・Somehow, the light in the room isn’t working.
1. For some reason, the light in the room won’t turn on.
どういうわけか、部屋の電気がつかない。
for some reason:どういうわけか、何らかの理由で
原因がはっきりしないが、何か問題が起きている場合に使われます。
light:電気、照明
the light in the room で「部屋の電気」という意味になり、具体的に「天井の照明」や「電球」を指す場合もあります。
turn on:(電気製品のスイッチを)オンにする、入れる
この文は for some reason を使用しているため、フォーマルな場面で使用することができます。
「スイッチを押しても電気がつかない」という具体的な状況を丁寧に説明する際に適しています。
2. Somehow, the light in the room isn’t working.
どういうわけか、部屋の電気が動かない。
somehow:どういうわけか、なぜか
for some reason に比べると少しカジュアルな表現になります。原因や理由について深く考えずに言葉を発する際に使用されます。
not working:動作していない、機能していない
この文は 1 の文に比べるとやんわり「電気がつかない」状況を伝える表現になります。
原因をあまり気にせずに話す際に適しています。