Umechan

Umechanさん

2023/08/29 10:00

スピードを緩める を英語で教えて!

制限速度を超えて走っているので「スピードを緩めましょう」と言いたいです。

0 279
Nao

Naoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/05/29 00:00

回答

・Slow down
・Ease off the gas.
・Take your foot off the pedal.

You're going over the speed limit. Slow down.
「制限速度を超えていますよ。スピードを落としてください。」

「Slow down」は「ゆっくりになる」や「速度を落とす」という意味を持つ英語表現です。一般的には、物理的な速度について言及する際や、誰かが急いで行動や決定をしているときに、彼らに落ち着きを持つように促す際に使われます。例えば、運転中に速度を出しすぎている人に対して「スピードを落として(Slow down)」と言ったり、仕事や生活で焦っている人に対して「焦らずに(Slow down)」とアドバイスする際などに使えます。

Hey, ease off the gas. You're going over the speed limit.
「ヘイ、スピードを緩めて。制限速度を超えてるよ。」

You're going too fast. Take your foot off the pedal.
スピードが出過ぎてるよ。アクセルから足を離して。

Ease off the gasとTake your foot off the pedalはどちらも同じ意味で、速度を落とす、または何かをゆっくりと進めることを示します。しかし、ニュアンスは少し異なります。Ease off the gasは、行動をゆっくりと減速させるように指示するときに使います。一方、Take your foot off the pedalは、行動を完全に止めるのではなく、一時的に休止することを示します。どちらのフレーズも日常的な会話やビジネスの状況でよく使われます。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/01/15 08:28

回答

・reduce speed
・slow down

reduce speed
スピードを緩める

reduce は「減らす」「弱める」などの意味を表す動詞ですが、「省略する」という意味で使われることもあります。また、speed は「スピード」「速度」という意味を表す名詞ですが、動詞としては「急ぐ」「急がせる」「加速する」などの意味を表現できます。

We’re exceeding the speed limit. You should reduce speed.
(制限速度を超えてます。スピードを緩めましょう。)

slow down
スピードを緩める

slow down は「スピードを緩める」「減速する」などの意味を表す表現ですが、スラング的に「落ち着く」という意味で使われることもあります。

There is a big curve ahead. Please slow down.
(この先に大きなカーブがある。スピードを緩めなさい。)

役に立った
PV279
シェア
ポスト