Syunpeiさん
2023/08/29 10:00
すぐに気づく を英語で教えて!
おやつを食べていると犬が飛んでくるので、「私が何か食べてると犬がすぐに気づく」と言いたいです。
回答
・Notice right away
・Realize immediately
・Catch on quickly
As soon as I start eating a snack, my dog notices right away.
おやつを食べ始めると、すぐに犬が気づくんだよ。
「Notice right away」は「すぐに気づく」という意味で、何か特定の情報や状況に直ちに気がつくことを指します。具体的な状況としては、例えば部屋に入ったときにすぐに新しい家具が追加されていることに気づく、または誰かが髪を切ったことをすぐに認識するなどがあります。また、誰かの気持ちや態度の変化にすぐに気づくという文脈でも使われることがあります。
My dog realizes immediately whenever I'm having a snack.
「私がおやつを食べていると、すぐに犬が気づくんだ。」
My dog catches on quickly when I'm having a snack.
私がおやつを食べていると、犬はすぐに気づくんです。
「Realize immediately」は「すぐに気づく」や「すぐに理解する」を意味し、何かが自分にとって明白であることを指すのに使います。例えば、ミスをすぐに認識したり、課題の答えがすぐに分かったりする際に使います。一方、「Catch on quickly」は「すぐに理解する」や「すぐに慣れる」を意味しますが、これは新しいスキルや情報を素早く学び、適応することを指します。例えば、新しいソフトウェアをすぐに使いこなしたり、新しい言語を素早く学んだりする時に使います。
回答
・notice immediately
・realize soon
notice immediately
すぐに気づく
notice は「気づく」という意味を表す動詞ですが、もう少し詳しく言うと「五感で気づく」という意味を表す表現になります。また、immediately は「すぐに」という意味を表す副詞ですが、「即座に」というニュアンスの「すぐに」になります。
My dog notices immediately when I eat something.
(私が何か食べてると犬がすぐに気づく。)
realize soon
すぐに気づく
realize も「気づく」という意味を表す動詞ですが、こちらの場合は、「頭で考えて、気づく」という意味になります。また、soon も「すぐに」という意味を表す副詞ですが、こちらは「近いうちに」というニュアンスで使われることもあります。
He's capable, so I think he'll realize soon.
(彼は有能なので、すぐに気づくと思う。)