kazuoさん
2023/08/29 10:00
この仕事は来週に回せますか? を英語で教えて!
仕事が立て込んできたので、「この仕事は来週に回せますか?」と言いたいです。
回答
・Can this job be pushed back to next week?
・Can we postpone this task until next week?
・Is it possible to reschedule this task for next week?
I'm pretty swamped right now. Can this job be pushed back to next week?
今かなり忙しいんです。この仕事は来週に回せますか?
このフレーズは、「この仕事は来週に延期できますか?」という意味になります。自分が担当している仕事やタスクが予定通りに進んでいない場合や、他の優先度の高い仕事が入ってきた場合などに、仕事のスケジュールを後ろにずらす(延期する)許可を上司やクライアント、チームメイトなどに求めるときに使える表現です。直訳すると「この仕事は来週に押し戻せますか?」となりますが、日本語の自然な表現としては「延期」が適切です。
I'm swamped with work at the moment. Can we postpone this task until next week?
現在、仕事が山積みなのですが、このタスクは来週に延期できますか?
I'm swamped at work right now, is it possible to reschedule this task for next week?
現在、仕事がとても忙しいのですが、このタスクを来週に延期することは可能ですか?
「Can we postpone this task until next week?」は、タスクを遅らせることができるかどうかを尋ねる表現です。これは、直接的であり、特定の行動(タスクの延期)について確認しています。一方、「Is it possible to reschedule this task for next week?」は、タスクの予定を再調整することができるかどうかを尋ねる表現です。これはより丁寧な表現で、他の人の都合を尊重しながら、タスクの新しい日程について提案しています。どちらの表現も同じ意味ですが、使用する状況や相手との関係性により言葉を選ぶことがあります。
回答
・Is it possible to throw this task to next week ?
「〜することはできますか?」は、”Is it possible to 〜 ?”とできます。
「仕事を回す」は、”throw this task to 〜”とします。
「仕事」には、”task”や”work”、”job”がありますが、この場合、通常の業務に対してなので、”task”を使用しましょう。
また、「今自分自身の仕事で手がいっぱい」と追加する場合、「〜で手がいっぱい」は、”be tied up with〜”と表現します。
例文)
Is it possible to throw this task to next week ? I’m tied up with my current ones.
「この仕事は来週に回せますか?今の仕事で手がいっぱいでして。」