Chiemi

Chiemiさん

2023/08/29 10:00

こっちだよ を英語で教えて!

友達が私を探してキョロキョロしているので、「こっちだよ」と言いたいです。

0 517
JOSHUA TIONG

JOSHUA TIONGさん

ネイティブキャンプ英会話講師

MalaysiaMalaysia

2025/10/17 14:03

回答

・Over here
・This way

「こっちだよ!」「ここにいるよ!」というニュアンスで、少し離れた相手に自分の居場所を知らせたり、注意を引いたりする時に使います。

待ち合わせで相手を見つけた時に手を振りながら「Over here!」、レストランで店員さんを呼ぶ時、人混みではぐれた時など、カジュアルな場面で大活躍する便利なフレーズです!

Over here!
こっちだよ!

ちなみに、「This way」は「こうすれば」「このやり方で」という意味で、具体的な方法や手順を示す時に便利な表現だよ。例えば、料理の手順を説明しながら「This way(こうやるんだよ)」と実演したり、問題を解決する時に「This way, it works.(このやり方なら、うまくいくよ)」みたいに使えるんだ。

Hey, I'm over here! This way!
ねぇ、こっちだよ!こっち!

mmisaki88

mmisaki88さん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/07/11 13:38

回答

・I am here.

「こっちだよ、ここにいるよ」は、上記のように表現します。
「私はここにいるよ、こっちだよ」という意味です。
hereで、こっちだよ、ここにいるよとなります。

(例文)
I'm not going anywhere, I'm here.
どこにも行かず、ここにいるよ。

Who are you looking for? I'm here.
誰を探しているの?、ここにいるよ。
be looking for:探す

What are you doing? I'm here.
何をしているの?、ここにいるよ。

Why are you going over there? I'm here.
なぜ向こうに行こうとしているの?

Are you looking for me? I'm here.
私を探しているの?ここにいるよ。

お役に立てれば幸いです。


役に立った
PV517
シェア
ポスト