Chiemiさん
2023/08/29 10:00
こっちだよ を英語で教えて!
友達が私を探してキョロキョロしているので、「こっちだよ」と言いたいです。
回答
・Over here
・This way
「こっちだよ!」「ここにいるよ!」というニュアンスで、少し離れた相手に自分の居場所を知らせたり、注意を引いたりする時に使います。
待ち合わせで相手を見つけた時に手を振りながら「Over here!」、レストランで店員さんを呼ぶ時、人混みではぐれた時など、カジュアルな場面で大活躍する便利なフレーズです!
Over here!
こっちだよ!
ちなみに、「This way」は「こうすれば」「このやり方で」という意味で、具体的な方法や手順を示す時に便利な表現だよ。例えば、料理の手順を説明しながら「This way(こうやるんだよ)」と実演したり、問題を解決する時に「This way, it works.(このやり方なら、うまくいくよ)」みたいに使えるんだ。
Hey, I'm over here! This way!
ねぇ、こっちだよ!こっち!
回答
・I am here.
「こっちだよ、ここにいるよ」は、上記のように表現します。
「私はここにいるよ、こっちだよ」という意味です。
hereで、こっちだよ、ここにいるよとなります。
(例文)
I'm not going anywhere, I'm here.
どこにも行かず、ここにいるよ。
Who are you looking for? I'm here.
誰を探しているの?、ここにいるよ。
be looking for:探す
What are you doing? I'm here.
何をしているの?、ここにいるよ。
Why are you going over there? I'm here.
なぜ向こうに行こうとしているの?
Are you looking for me? I'm here.
私を探しているの?ここにいるよ。
お役に立てれば幸いです。
Malaysia
Japan