Morioka

Moriokaさん

2023/08/29 10:00

いたずらで~する を英語で教えて!

わざと防犯ベルを鳴らしていたらしいので、「いたずらで防犯ベルを鳴らすなんて人騒がせだ」と言いたいです。

0 196
tntn5656

tntn5656さん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/07/14 08:57

回答

・do something as a prank
・do something on purpose

1. do something as a prank
いたずらで〜する

prank は「いたずら」を意味する名詞です。
as は「〜として」という意味の接続詞です。


Ringing the security bell as a prank is just disturbing.
いたずらで防犯ベルを鳴らすことはただの迷惑だ。

ring は「鳴らす」という動詞です。今回は主語の働きをさせるために動名詞にしました。
the security bell は「防犯ベル」を意味します。
just disturbing は「迷惑をかける」という意味です。disturb は「不安にする」「妨害する」などの意味を持つ動詞です。

2. do something on purpose
わざと〜する

「いたずらで〜する」は「わざと〜する」と言い表わすことができます。
on purpose は「わざと」や「意図的に」という意味です。何かを意識的に、意図的に行ったことを表します。


Ringing the security bell on purpose is just causing trouble.
わざと防犯ベルを鳴らすことはただ迷惑をかけるだけだ。

just causing trouble は「ただ迷惑をかけるだけ」という述語です。cause trouble で「トラブルを起こす」という意味です。

役に立った
PV196
シェア
ポスト