kyoko suzuki

kyoko suzukiさん

2023/04/24 10:00

はずみで~する を英語で教えて!

軽快なトークだったので、「はずみで言い過ぎてしまった」と言いたいです。

0 442
Shiho

Shihoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/04/02 00:00

回答

・Do something on impulse
・Do something on the spur of the moment.
・Do something off the cuff.

I was so caught up in the lively conversation that I said too much on impulse.
軽快な会話に夢中になってしまって、衝動的に言い過ぎてしまいました。

「do something on impulse」とは、「衝動的に何かをする」という意味です。計画や深い考えがなく、その場の感情や直感によって行動を起こすことを指します。使えるシチュエーションとしては、思わず衝動買いをしてしまった、予定になかった旅行に突然行くなどがあります。良い結果をもたらすこともあれば、後悔することもある行動です。

I said too much on the spur of the moment because our conversation was so lively.
私たちの会話がとても活気に満ちていたので、はずみで言い過ぎてしまいました。

I just said something off the cuff because the conversation was so lively.
会話が軽快だったので、はずみで何か言い過ぎてしまいました。

Spur of the momentは、予期せぬ瞬間的な判断や行動を指すのに対し、Off the cuffは、準備や計画をせずに即興で行われる行動や発言、特に話すことを指します。例えば、旅行を突然決めることはspur of the momentで、スピーチを即興で行うことはoff the cuffです。

Sono

Sonoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/05/08 13:42

回答

・on impulse, in the spur of the moment

「はずみ」という単語ですが、「勢いで」と言う意味の’on impulse’や長いですが、’in the spur of the moment’もよく使います。‘on impulse’は「衝動にかられる」ニュアンスです。

’I bought it on impulse’「衝動買いしてしまった」と表します。

「言い過ぎ」という表現ですが’say too much’以外にも’go too far’で「言い過ぎる」の意味になります。

これらを踏まえて質問を英訳すると、
‘I went too far (said too much)on impulse ( in the spur of the moment)’
「はずみで(衝動)で言い過ぎてしまった」
となります。

参考にしていただけると幸いです。

役に立った
PV442
シェア
ポスト