miekoさん
2023/08/29 10:00
あそこに自販機あるよ を英語で教えて!
友達が喉が渇いたと言うので、「あそこに自販機あるよ」と言いたいです。
回答
・There's a vending machine over there.
・A vending machine's just over there.
・You'll find a vending machine right over there.
You said you're thirsty, right? There's a vending machine over there.
「喉が渇いたって言ってたよね?あそこに自販機があるよ。」
「あそこに自動販売機があるよ」という意味です。何かを買いたい、飲み物が欲しい、小腹がすいたなど、自動販売機を利用する状況やニーズがある時に使います。また、他人に自動販売機の場所を教える際にも使用します。主に日常的な、カジュアルな会話で用いられます。
You said you're thirsty, right? A vending machine's just over there.
「喉が渇いたって言ってたよね?あそこに自動販売機があるよ。」
You said you're thirsty, right? You'll find a vending machine right over there.
「喉が渇いたって言ったよね?あそこに自動販売機があるよ。」
A vending machine's just over there.はカジュアルで直接的な指示で、相手が自分の近くにいて、自動販売機がすぐ近くにあることを示しています。
一方、You'll find a vending machine right over there.はよりフォーマルで丁寧な表現で、特にサービス業などでよく使われます。また、自動販売機までの距離が少し遠いか、あるいは見つけるのが難しい場合にも使われます。
回答
・There's a vending machine over there.
・There's an automatic vending machine up there.
There's a vending machine over there.
あそこに自販機あるよ。
vending machine で「自販機」という意味を表せます。(vend は「売る」「売り歩く」などの意味を表す動詞です。)また、over there で「あそこ」という意味を表現できます。
You should drink something. There's a vending machine over there.
(何か飲んだ方がいいって。あそこに自販機あるよ。)
There's an automatic vending machine up there.
あそこに自販機あるよ。
automatic は「自動の」「自動的な」という意味を表す形容詞ですが、「無意識の」という意味でも使えます。また、up there は「(現在地から見て上の方はある)あそこ」という意味を表せます。
There's an automatic vending machine up there. Let's go there for now.
(あそこに自販機あるよ。とりあえずあそこまで行こう。)