mieko

miekoさん

2023/08/29 10:00

あそこに自販機あるよ を英語で教えて!

友達が喉が渇いたと言うので、「あそこに自販機あるよ」と言いたいです。

0 222
Ko-Hey

Ko-Heyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/05/29 00:00

回答

・There's a vending machine over there.
・A vending machine's just over there.
・You'll find a vending machine right over there.

You said you're thirsty, right? There's a vending machine over there.
「喉が渇いたって言ってたよね?あそこに自販機があるよ。」

「あそこに自動販売機があるよ」という意味です。何かを買いたい、飲み物が欲しい、小腹がすいたなど、自動販売機を利用する状況やニーズがある時に使います。また、他人に自動販売機の場所を教える際にも使用します。主に日常的な、カジュアルな会話で用いられます。

You said you're thirsty, right? A vending machine's just over there.
「喉が渇いたって言ってたよね?あそこに自動販売機があるよ。」

You said you're thirsty, right? You'll find a vending machine right over there.
「喉が渇いたって言ったよね?あそこに自動販売機があるよ。」

A vending machine's just over there.はカジュアルで直接的な指示で、相手が自分の近くにいて、自動販売機がすぐ近くにあることを示しています。

一方、You'll find a vending machine right over there.はよりフォーマルで丁寧な表現で、特にサービス業などでよく使われます。また、自動販売機までの距離が少し遠いか、あるいは見つけるのが難しい場合にも使われます。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/01/20 19:26

回答

・There's a vending machine over there.
・There's an automatic vending machine up there.

There's a vending machine over there.
あそこに自販機あるよ。

vending machine で「自販機」という意味を表せます。(vend は「売る」「売り歩く」などの意味を表す動詞です。)また、over there で「あそこ」という意味を表現できます。

You should drink something. There's a vending machine over there.
(何か飲んだ方がいいって。あそこに自販機あるよ。)

There's an automatic vending machine up there.
あそこに自販機あるよ。

automatic は「自動の」「自動的な」という意味を表す形容詞ですが、「無意識の」という意味でも使えます。また、up there は「(現在地から見て上の方はある)あそこ」という意味を表せます。

There's an automatic vending machine up there. Let's go there for now.
(あそこに自販機あるよ。とりあえずあそこまで行こう。)

役に立った
PV222
シェア
ポスト