AOI

AOIさん

AOIさん

呪われる を英語で教えて!

2022/09/23 11:00

悪いことが頻発するようなときの誰かに呪われてるのかもは英語でなんというのですか?

rstranslator

rstranslatorさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2023/10/18 00:00

回答

・Be cursed
・Be hexed
・Be jinxed

I swear, with all these bad things happening, I feel like I might be cursed.
「ひどいことばかり起こるんだ。もしかして、自分が呪われてるのかもしれない。」

「Be cursed」は、「呪われる」「不運に見舞われる」といった意味合いを持つ英語表現です。誰かが不幸になることを望む強い願いや怒りを表す言葉で、悪意を伴うことが多いです。例えば、敵や競争相手に対する恨み・怨みを表現する際や、物語などで呪いにより主人公が困難に立ち向かうシチュエーションなどで使われます。概ね強い否定的な感情を伴う表現なので、日常会話ではあまり使われません。

You've been having a lot of bad luck recently. It seems like you might be hexed.
「最近、あなたはたくさんの不運に見舞われているね。まるで呪われているかのようだよ。」

You seem to be jinxed recently with all these unfortunate incidents happening.
「あなたが最近、不運が続くというアクシデントが起き続けているのは、何かジンクスにかかっているのかもしれませんね。」

Be hexed と "Be jinxed" は似ていますが、それぞれ微妙に異なる意味合いがあります。"Be hexed"は呪いをかけられることで、通常は故意に何か悪いことが起こるようにすることを指します。一方、"Be jinxed"は不運や不幸を引き起こす魔法がかけられることを指し、しばしば偶然起こることを示唆します。日常的に使われることは少ないですが、スポーツの文脈などで「ジンクス(悪運)がある」と使われたり、「何か悪いことが続いているな」と言いたいときに用いられます。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/01/28 12:15

回答

・get caused
・be cursed

「呪われる」は英語では get caused や be cursed などで表現することができます。

Why so many bad things happened a lot? I think, I get caused by someone.
(何でこんなに悪いことばかり起こるんだ?私は誰かに呪われてるのかも。)

If you do that, you'll be cursed, so you better stop.
(そんなことをしたら呪われるからやめた方がいいよ。)

ご参考にしていただければ幸いです。

0 979
役に立った
PV979
シェア
ツイート