hoshinoさん
2023/12/20 10:00
呪われてるに違いない を英語で教えて!
友達の失敗が続いていて冗談で気を紛らわせてあげたいので、「呪われてるに違いない」と言いたいです。
回答
・I must be cursed.
・I'm definitely jinxed.
・I'm surely hexed.
You must be cursed or something, huh?
「君、何かに呪われてるんじゃない?」
「I must be cursed.」は「私は呪われているに違いない」という意味です。自分の周囲で起こる不幸や問題があまりにも多いために、これは偶然ではなく何かの呪いだと感じてしまう状況で使います。あくまで比喩的な表現であり、実際に呪いを信じているわけではありません。落胆や絶望感、自己酷評の感情を表す時に使うフレーズです。
You're on a roll with bad luck, mate. You're definitely jinxed!
「失敗が続いてるね、君。君、間違いなくジンクスがかかってるよ!」
You've been having such bad luck lately, I'm surely hexed just being around you!
最近ずっと運が悪いね、君の周りにいるだけで僕も呪われてるに違いない!
I'm definitely jinxedとI'm surely hexedは両方とも不運や不幸を感じているときに使いますが、ニュアンスや使い方には違いがあります。I'm definitely jinxedはよりカジュアルで、ちょっとした不運や連続した不運を指すのに使います。一方、I'm surely hexedはより重い意味を持ち、大きな不運や災難を引き寄せていると感じるときに使います。また、hexedは魔法や呪いに関連しているため、スーパーナチュラルな要素を含む文脈で使われることもあります。
回答
・I must be cursed.
・I'm definitely jinxed.
・I'm surely hexed.
You must be cursed or something, huh?
「君、何かに呪われてるんじゃない?」
「I must be cursed.」は「私は呪われているに違いない」という意味です。自分の周囲で起こる不幸や問題があまりにも多いために、これは偶然ではなく何かの呪いだと感じてしまう状況で使います。あくまで比喩的な表現であり、実際に呪いを信じているわけではありません。落胆や絶望感、自己酷評の感情を表す時に使うフレーズです。
You're on a roll with bad luck, mate. You're definitely jinxed!
「失敗が続いてるね、君。君、間違いなくジンクスがかかってるよ!」
You've been having such bad luck lately, I'm surely hexed just being around you!
最近ずっと運が悪いね、君の周りにいるだけで僕も呪われてるに違いない!
I'm definitely jinxedとI'm surely hexedは両方とも不運や不幸を感じているときに使いますが、ニュアンスや使い方には違いがあります。I'm definitely jinxedはよりカジュアルで、ちょっとした不運や連続した不運を指すのに使います。一方、I'm surely hexedはより重い意味を持ち、大きな不運や災難を引き寄せていると感じるときに使います。また、hexedは魔法や呪いに関連しているため、スーパーナチュラルな要素を含む文脈で使われることもあります。
回答
・it must be cursed
「呪われてるに違いない」は英語でit must be cursedと表現できます。be cursedは「呪われる」という意味の受け身表現です。
例文
He failed so many times, so I said he must be cursed.
彼は何回も失敗をしているので、私は呪われているに違いないと言いました。
※fail は「失敗する」という意味の動詞表現です。
It must have been cursed because I was unlucky.
私は不幸なので、呪われているに違いない。
※becauseは英語で「なぜなら」という意味で用いられる接続詞です。
ちなみに、must be は英語で助動詞で、「~に違いない」という意味の表現です。