Kazuyoさん
2023/11/21 10:00
見込みがあるに違いない を英語で教えて!
上司が熱心に指導している人がいるので、「彼は見込みがあるに違いない」と言いたいです。
回答
・There's definitely a good chance.
・There's no doubt about the potential.
・The prospects are certainly promising.
Since the boss is mentoring him so enthusiastically, there's definitely a good chance he has potential.
上司が彼に熱心に指導しているので、彼には間違いなく見込みがあると言えるでしょう。
「There's definitely a good chance.」は、「間違いなく良い可能性がある」という意味です。これは、何かがうまくいく確率が高いことを表す表現で、楽観的な見方を示しています。例えば、成功の見込みがあるプロジェクトや、勝利の可能性が高い試合について話す際に使うことができます。また、あるアクションを起こすことで望む結果が得られる可能性が高いときにも使えます。
There's no doubt about his potential, seeing how diligently the boss is mentoring him.
上司が彼に熱心に指導しているのを見て、彼の見込みに疑いの余地はないです。
He's being mentored closely by the boss, so the prospects are certainly promising for him.
彼は上司から熱心に指導を受けているので、彼の見込みは間違いなく有望です。
「There's no doubt about the potential.」は、何かの可能性を確信しているときに使います。たとえば、新しいビジネスアイディアや才能ある人物の潜在能力について話すときなどです。
一方、「The prospects are certainly promising.」は、具体的な予測や見込みについて話すときに使います。これは未来の成功や結果に対する期待を表現するのに適しています。例えば、投資の回収、新製品の販売予測などについて話すときに使われます。
回答
・they must have prospects
・I’m sure they are promising
they must have prospects
見込みがあるに違いない
must は「〜しなければならない」という意味を表す助動詞ですが、「〜に違いない」という意味も表せます。また、prospect は「見込み」「将来性」などの意味を表す名詞です。
I don't know the details, but he must have prospects.
(詳しくは知らないけど、彼は見込みがあるに違いない。)
I’m sure they are promising
見込みがあるに違いない
I’m sure 〜 で「〜に違いない」「〜であることは確かだ」という意味を表せます。また、promising は「見込みがある」「有望な」という意味を表す形容詞になります。
He's a graduate of 〇〇 University, so I’m sure he is promising.
(彼は〇〇大学の卒業生だから、見込みがあるに違いないよ。)