kunimi rei

kunimi reiさん

2024/04/16 10:00

戸惑ってるに違いない を英語で教えて!

経験のない部署に友達が移動になったので、「彼は戸惑ってるに違いない」と言いたいです。

0 240
Yamano

Yamanoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2025/12/01 13:38

回答

・He must be so confused.
・I bet he's all at sea.

「彼、きっとすごく混乱してるだろうね」という意味です。

状況が複雑だったり、予期せぬ出来事が起きたりして、相手が「どうしていいか分からない」「何が何だか…」という状態だろうな、と推測するときに使います。同情や少し心配する気持ちが含まれることが多いです。

He must be so confused after being transferred to a department where he has no experience.
彼は経験のない部署に異動になって、さぞかし戸惑っていることでしょう。

ちなみに、「I bet he's all at sea.」は「彼、きっと途方に暮れてるだろうな」という感じです。新しい仕事や複雑な問題に直面して、何から手をつけていいか分からず混乱している、そんな状況で使えますよ。

My friend just got transferred to the sales department without any prior experience. I bet he's all at sea.
友達が未経験なのに営業部に異動になったんだ。彼はきっと戸惑っているに違いないよ。

wave730

wave730さん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/06/20 11:42

回答

・He must be confused.

must be : ~に違いない
confused : 戸惑う

「must be」は強い確信の時に使います。似たようなニュアンスで「have to be」もあります。確実性を表したい時は「be sure to ~」「be certain to ~」を使います
例)
He must be a doctor.
彼は医者に違いない。
He's sure to come soon.
彼はすぐ来るに違いない。

「confuse」は動詞で「困惑させる」といいます。今回の例題の場合、主語である友達の立場は「困惑させられた」と言えます。そのため受動態が使われます。似たような動詞に「surprise」「amaze」があります。

役に立った
PV240
シェア
ポスト