mioさん
2023/08/29 10:00
84円切手で足りる? を英語で教えて!
枚数の多い手紙を書いた時に、「84円切手で足りる?」と言いますが、これは英語で何と言うのですか?
回答
・Is an 84-yen stamp enough for this?
・Will an 84-yen stamp cover this?
「この郵便物、84円切手で足りますか?」と、重さやサイズが規定内か少し不安な時に郵便局の窓口で使える、丁寧で自然な聞き方です。料金が合っているか自信がない手紙やハガキを出す際に「これで大丈夫ですか?」というニュアンスで気軽に尋ねられます。
Is an 84-yen stamp enough for this?
84円切手で足りますか?
ちなみに「Will an 84-yen stamp cover this?」は、「これ、84円切手で足りますか?」という意味で、郵便局の窓口などで重さやサイズが規定内か不安な時に使える便利な一言です。料金を確認したい手紙やハガキを差し出しながら、気軽に尋ねる感じで使ってみてください。
Will an 84-yen stamp cover this?
84円切手で足りますか?
回答
・Will an 84 yen stamp enough?
・Will an 84 yen stamp cover the postage?
1. 「足りる」は英語で「enough」を使って表現します。「イナフ」と読み「gh」は発音しないので注意しましょう。「切手」は「stamp」と言います。
I wrote a multi-page letter. Will an 84 yen stamp be enough?
枚数の多い手紙を書いた。84円切手で足りる?
wrote:書いた(writeの過去形)
multi-page:複数ページの
letter:手紙
Will:〜でしょうか?という未来の可能性を示します。
enough:十分な、足りる
2. cover「カバーする」を使って表現することもできます。
Will an 84 yen stamp cover the postage?
84円切手で足りる?
the postage:その郵送料
直訳すると「郵送料をカバーできる?」となります。
ご参考になれば幸いです。
Japan