Kasumi

Kasumiさん

2023/07/17 10:00

これで足りる? を英語で教えて!

友達に建て替えてもらっていたチケット代を返したいので、「これで足りる?」と言いたいです。

0 767
colormelody

colormelodyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/05/06 00:00

回答

・Is this enough?
・Will this do?
・Is this satisfactory?

Is this enough?
「これで足りる?」

Is this enough?は「これで十分ですか?」という意味で、物事が相手の期待や要求を満たしているか確認する際に使います。例えば、料理を作っている時に、調味料の量が十分か聞く場合や、提出物を出す前に、内容が要求通りか確認する時などに使用します。また、物を買ってもらう時に、支払った金額が足りるか確認する際にも言います。

Will this do for the ticket you covered for me?
「これで、代わりに払ってくれたチケット代、足りる?」

I've paid you back for the ticket. Is this satisfactory?
「チケット代、返したよ。これで足りる?」

Will this do?はカジュアルで、提案したものが相手の要求を満たすかどうかを問う場合に使います。一方、Is this satisfactory?はよりフォーマルな状況や、特にビジネスの文脈で、提供したサービスや商品が相手の期待を満たしたかを尋ねる場合に使います。前者は友達との会話で、後者は顧客へのアプローチなどで使用されます。

Sono

Sonoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/09/12 09:20

回答

・Is that enough?

Is that enough?
「これで足りる?」と言う意味になります。enough「十分な」を使います。enough の他にはsufficient もありますが、口語ではenoughがよく使われます。
enoughは便利で形容詞を修飾することも出来ます。

例文
I’m not good enough to play piano in front of audience.
「人前でピアノを弾けるほど(十分に)上手くない」

Thank you for paying for the ticket for me. Now, I’m paying it back to you. Is that enough?
「ありがとうチケット代立て替えてきれて。今払うね。これで足りる?」

因みに「足りない」は普通に否定形でnot enough, またはshort , missing 等あります。
参考にしてみて下さい。

役に立った
PV767
シェア
ポスト