shiro

shiroさん

shiroさん

息を吞む~ を英語で教えて!

2022/09/23 11:00

驚いて息をとめることや、緊張してじっと見守ることを息を呑む~と言いますが、これは英語で何と言いますか?

Yoko

Yokoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2023/10/18 00:00

回答

・Hold one's breath
・Bated breath
・Waiting with baited breath

I was holding my breath the whole time during the suspenseful movie.
そのサスペンス映画を見ている間ずっと息を呑んでいました。

「Hold one's breath」とは直訳すると「息を止める」という意味ですが、英語のフレーズでは、「何かを期待または心配しながら待つ」状態を表します。「Hold one's breath」は、スポーツのスコア待ち、試験結果の発表、重大発表の待機など、結果待ちや切迫感のある瞬間からも他の重要な事項まで、さまざまなシーンで使用できます。「息を止めて待つ」条件が揃った状況で使用するメタファーです。

We watched the high-wire act with bated breath, hoping they wouldn't fall.
私たちは息を止めて綱渡りのパフォーマンスを見守り、彼らが落ちないことを祈っていました。

We were all waiting with baited breath for the judge's final decision.
「私たちは全員、審判の最終決定を息を呑んで待っていました。」

Bated breathは、何かを緊張したり、興奮したり、不安な気持ちで待っている様子を表すフレーズです。一方、"waiting with bated breath"は、特定のニュースや結果を待ちわびている状況をより強調するフレーズです。その使用は具体的な待機状況を指し示すため、"waiting with bated breath"の方が限定的かつ詳細な状況に使用されます。どちらも言葉遣いがやや古いため、日常的な会話よりは文学的、または強調したい場面で使用されます。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/03/03 17:13

回答

・breathtaking
・devastatingly

「息を吞む~」は英語では breathtaking や devastatingly などを使って表現することができます。

From the moment the game started, they gave a breathtaking performance to the spectators.
(彼等は試合開始直後から、観客達が息をのむパフォーマンスを披露した。)

In the devastatingly tension, he began to speak quietly.
(息をのむような緊張感の中、彼は静かに話し始めた。)

ご参考にしていただければ幸いです。

0 110
役に立った
PV110
シェア
ツイート