Eikoさん
2023/08/28 11:00
貝ひも を英語で教えて!
父に「貝ひもと日本酒はよく合うね」と言いたいです
回答
・Pearl necklace
・Pearl string
・Shell cord
The pearl necklace goes really well with the sake, doesn't it, Dad?
「パールネックレスは日本酒とよく合うね、お父さん?」
パールネックレスは、エレガントで上品なイメージを持つアクセサリーで、特にフォーマルな場やパーティーなどでよく着用されます。一般的には、結婚式やディナーパーティー、ビジネスシーンなどで使うことが多いです。また、贈り物としても非常に人気があり、特に成人式や卒業式のプレゼントに選ばれることが多いです。パールネックレスはシンプルながらも女性らしい魅力を引き立ててくれるため、大人の女性の魅力を引き立ててくれるアイテムとも言えます。
Pearl string and Sake really go well together, don't they, Dad?
「パールストリングと日本酒は本当によく合うね、お父さん?」
Dad, shell cord and sake really go well together, don't they?
「お父さん、貝ひもと日本酒はよく合うね。」
Pearl stringとShell cordはどちらも装飾品やアクセサリーに関連した言葉ですが、それぞれ異なる意味を持ちます。Pearl stringは、パール(真珠)が一列に並べられたネックレスやブレスレットを指します。一方、Shell cordは、貝殻が糸でつながれたものを指し、ネックレスやブレスレットだけでなく、カーテンの引き手や風鈴などにも使われます。使用するシチュエーションは、それぞれのアイテムが必要となる状況によります。
回答
・scallop mantle
単語は、「貝ひも」は日本語由来の一般名称なので「kaihimo」で良いですが、「ホタテ貝の外套膜」ですので「scallop mantle」を補足してあげましょう。
構文は、「よく合う」を複合動詞の「go well together」で表して、主語(Kaihimo [scallop mantle] and sake [rice wine])の後に続けます。
たとえば"Kaihimo (scallop mantle) and sake (rice wine) go well together."とすればご質問の意味になります。