KENさん
2020/09/02 00:00
靴ひもほどけてるよ。 を英語で教えて!
友達の靴紐がほどけているのに気づいたので「靴ひもほどけてるよ」と言いたいです。
回答
・Your shoelace is untied.
・Your fly is open.
Hey, your shoelace is untied.
「ねえ、君の靴ひもほどけてるよ。」
「あなたの靴ひもがほどけている」という意味の英文です。通常は親切心から人に対して使われ、他人が転んだりしないように注意を促す際に使用します。ウォーキング中や運動中など靴を穿いている状況で、他人の靴ひもが解けているのを見つけたときにその人に向けて言うフレーズです。
Your shoelaces are untied.
靴ひもがほどけていますよ。
"Your shoelace is untied"は誰かの靴紐がほどけていることを指摘する時に使います。これは単に友好的な助けを提供するための表現です。一方、"Your fly is open"は誰かのズボンのチャックが開いていることを指摘する時に使います。これは恥ずかしい状況を避けるために他人に通知するためのものです。どちらも数々の状況(友人、同僚、見知らぬ人など)で使えますが、適切さは関係性と状況によります。
回答
・Your shoelaces are untied.
・Your shoelaces are undone.
こんにちは。
靴ひもがほどけているときに伝わるフレーズをご紹介します。
・Your shoelaces are untied.
shoelaceは靴紐のことです。tie (紐などを)結ぶという意味ですが、unをつけることで、untieほどくの意味になります。
・Your shoelaces are undone.
上記についても、undoneでほどけた、緩んだ、解けた状態を指します。
参考:
Watch out! Your shoelaces are untied. 足元に注意してください。靴ひもがほどけてますよ。
Oh, thank you. let me tie them up. ああ、ありがとう。今紐を結びます。
No problem. どういたしまして。
ご参考になれば幸いです。