Reiponさん
2023/08/28 11:00
芋けんぴ を英語で教えて!
妹に「作りたての芋けんぴはあったかくてサクサクで美味しいよ」と言いたいです
回答
・Sweet potato fries
・Candied sweet potato fries
・Sweet potato chips
Freshly made sweet potato fries are warm, crispy, and delicious.
「作りたてのスイートポテトフライはあったかくてサクサクで美味しいよ。」
スイートポテトフライズは、サツマイモをフライドポテトのように揚げた料理です。ヘルシー志向の人々に人気で、一般的なフライドポテトよりも低カロリーでビタミンが豊富です。また、甘みがあり、デザート感覚でも楽しめます。フライドポテトと同じく、ファストフード店やカジュアルダイニングレストランでよく見かけます。また、パーティーやピクニック、BBQなどのカジュアルな集まりの際のフードメニューとしてもよく提供されます。手軽に食べられるため、スナック感覚で食べることが多いです。
These fresh candied sweet potato fries are warm, crispy, and delicious, you'll love them.
「作りたてのキャンディードスイートポテトフライはあったかくてサクサクで美味しいよ、きっと気に入るよ。」
Freshly made sweet potato chips are warm, crispy, and delicious, you know.
「作りたてのスイートポテトチップスはあたたかくて、パリパリで美味しいよ。」
Candied sweet potato friesは甘いデザートやサイドディッシュとして食べられ、シロップや砂糖でコーティングされていることが特徴です。一方、Sweet potato chipsは薄くスライスされ、揚げたり焼いたりしたスナックで、塩味が主で甘さは少ないです。前者は祝祭日の晩餐やカジュアルなディナーでよく見られ、後者はカジュアルなスナックやパーティーのおつまみとして使用されます。
回答
・deep-fried shredded sweet potato
単語は、「けんぴ」は日本語由来の一般名称なので「sweet potato kenpi」で良いのですが、「deep-fried shredded sweet potato」と補足を加えると良いでしょう。
構文は、第二文型(主語[freshly made sweet potato kenpi]+動詞[be動詞]+主語を補足説明する補語[warm, crispy, and delicious])で構成します。第二文型の場合、主語と補語はイコールの関係です。
たとえば"Freshly made sweet potato kenpi (deep-fried shredded sweet potato) is warm, crispy, and delicious."とすればご質問の意味になります。