Ayami

Ayamiさん

2023/08/28 11:00

牡蠣醤油 を英語で教えて!

妹に「牡蠣醤油で食べる卵かけご飯は最高だよ」と言いたいです

0 212
ha7

ha7さん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/05/28 00:00

回答

・Oyster Soy Sauce
・Oyster Flavored Soy Sauce
・Oyster Infused Soy Sauce

Egg on rice with oyster soy sauce is the best.
「牡蠣醤油で食べる卵かけご飯は最高だよ。」

オイスターソースは、深みとコクのある甘味と塩味、そして独特の海の香りが特徴の調味料です。牡蠣のエキスを主成分とし、砂糖や塩、醤油などで味を調えています。中華料理に欠かせない調味料で、炒め物や煮物、スープなどに加えて使われます。特に、牛肉や豚肉、野菜の炒め物によく合います。また、タレやマリネ液としても活用できます。ただし、風味が強いため、使用量には注意が必要です。日本料理でも使い方次第で活躍しますので、日本の家庭でも手軽に使える万能調味料と言えるでしょう。

Rice with raw egg and oyster flavored soy sauce is the best!
「牡蠣醤油で食べる卵かけご飯は最高だよ!」

Egg over rice with oyster infused soy sauce is amazing, you should try it.
「牡蠣醤油で食べる卵かけご飯は最高だよ、試してみて。」

Oyster Flavored Soy SauceとOyster Infused Soy Sauceは、どちらも牡蠣の風味が加えられた醤油を指します。しかし、Flavoredは味付けがされていることを強調し、添加物などの人工的な風味付けを連想させることがあります。一方、Infusedは牡蠣の本質的な風味が醤油に染み込んでいることを示し、より天然の風味を感じさせます。したがって、食材の自然な風味を重視する料理にはInfusedを、特定の風味を強調したい時にはFlavoredを用いるでしょう。

Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/10/01 10:09

回答

・oysters extract soy sauce

単語は、「牡蠣醤油」は「牡蠣エキスを加えた醤油」ですので「oysters extract soy sauce」とすると良いでしょう。

構文は、「~することで」を動名詞を使い「牡蠣醤油を加えると:by adding oysters extract soy sauce」と導入句を作り、第二文型(主語[a bowl of rice mixed with raw egg]+動詞[becomes]+主語を補足説明する補語[the best])の主節に繋ぎます。

たとえば"By adding oysters extract soy sauce, a bowl of rice mixed with raw egg becomes the best."とすればご質問の意味になります。

役に立った
PV212
シェア
ポスト