rentaro

rentaroさん

2023/08/28 11:00

蟹味噌 を英語で教えて!

父に「蟹味噌の甲羅焼きを頼んでもいい?」と聞きたいです

0 2,230
Daiki

Daikiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/05/28 00:00

回答

・Crab paste
・Crab miso
・Crab butter

Dad, can I order the grilled crab paste in its shell?
「お父さん、蟹味噌の甲羅焼きを頼んでもいい?」

カニペーストはカニの身をペースト状にしたもので、料理の風味づけやソース作りに使われます。特にアジア料理、特にベトナム料理やタイ料理によく使われ、スープや炒め物、蒸し物などに加えると、深みのある海の香りと味わいを加えることができます。また、パスタのソースにも使えます。そのまま食べるのは少し強烈な風味かもしれないので、他の食材や調味料と一緒に使用することが一般的です。

Dad, can I order the grilled crab with crab miso?
「お父さん、蟹味噌の甲羅焼きを頼んでもいい?」

Dad, can I order the grilled crab with crab butter?
「パパ、蟹味噌の甲羅焼きを頼んでもいい?」

Crab misoとCrab butterは、カニの内臓やその味わい深い部分を指す言葉ですが、主に地域や料理の文脈で使い分けられます。Crab misoは日本の料理でよく使われ、特にカニ鍋やカニ寿司などで見られます。一方、Crab butterは西洋の料理で使われます、例えばカニを蒸したりグリルしたりしたときに中から出てくるクリーミーな部分を指します。両方とも非常に美味しく、カニの最も風味豊かな部分とされています。

Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/09/30 11:10

回答

・paste found inside an intestinal area

単語は、「蟹味噌」は「paste found inside a crab's intestinal area(カニの腸内にあるペースト)」と表現します。

構文は、第三文型(主語[I]+動詞[order]+目的語[蟹味噌の甲羅焼き:paste found inside a crab's intestinal area grilled in a crab shell])に助動詞「can」を文頭に置いて疑問文にします。

たとえば“Can I order paste found inside a crab's intestinal area grilled in a crab shell?”とすればご質問の意味になります。

役に立った
PV2,230
シェア
ポスト