yasuharu

yasuharuさん

yasuharuさん

味噌カツ を英語で教えて!

2023/07/24 14:00

名物なので、「味噌カツを食べて帰ってください」と言いたいです

naomickey

naomickeyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/05/11 00:00

回答

・Miso Katsu
・Breaded Pork Cutlet with Miso Sauce
・Miso Glazed Pork Cutlet

Please make sure to try the Miso Katsu before you leave, it's a specialty here.
ここでは名物の味噌カツを帰る前にぜひ試してみてください。

ミソカツは、名古屋をはじめとする中部地方で人気のある郷土料理です。とんかつに味噌ベースのソースをかけたもので、ご飯と一緒に食べることが一般的です。濃厚な味わいが特徴で、栄養満点の一品として知られています。使えるシチュエーションとしては、普段の食事や外食時、旅行先でのご当地グルメとして楽しむことが考えられます。また、名古屋に訪れた際のお土産や贈り物としても良いでしょう。家庭で作る際には、特別な日の食事や手間をかけた料理を楽しみたいときに挑戦してみてはいかがでしょうか。

You should definitely try the Breaded Pork Cutlet with Miso Sauce before you leave, it's a specialty here.
「帰る前にぜひ味噌カツを試してみてください、ここでは名物ですよ。」

Please make sure to try the Miso Glazed Pork Cutlet before you leave, it's our specialty.
帰る前に、当店の名物である味噌カツをぜひお試しください。

Breaded Pork Cutlet with Miso Sauceは、パン粉をまぶした豚カツに味噌ソースをかけて食べる料理を指します。一方、Miso Glazed Pork Cutletは、豚カツを味噌ベースのグレーズ(つや出し用のソース)で覆う料理を指します。使い分けは主に調理法と風味によるもので、前者はソースが別でかけるスタイル、後者は豚カツ自体に味がついているという違いがあります。

Aya

Ayaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2023/10/22 22:06

回答

・miso katsu
・Japanese deep-frid pork.

1. miso katsu

You should eat miso katsu before going back.
帰る前に味噌カツを食べるべきです。

味噌カツ=miso katsu
ローマ字表記OKです。味噌はmiso と言われます。
「食べて帰って」は、「帰る前に食べて」と解釈して、before going back としました。
should を使っておすすめを表します。

2.Japanese deep-frid pork

I want you to have miso Japanese deep-frid pork before you leave.
帰る前に味噌カツを食べてほしいです。

miso Japanese deep-frid pork
味噌カツを英語にしています。

want 人 to ~「人に~してほしい」
before you leave
1と同じ訳ですが、leave でもOKです。

0 470
役に立った
PV470
シェア
ツイート