Yu Matsuzaka

Yu Matsuzakaさん

2023/08/28 11:00

ごま塩 を英語で教えて!

店員に「ごま塩は置いてありますか」と聞きたいです

0 232
Haru

Haruさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/05/28 00:00

回答

・Sesame salt
・Gomashio
・Sesame seasoning

Do you carry sesame salt here?
「こちらでごま塩は取り扱っていますか?」

ゴマ塩は、主にアジア料理で使われる調味料で、炒ったゴマを塩と混ぜたものです。その香ばしさと塩味が料理に深みを加えてくれます。ゴマ塩は、丼物や焼き魚、サラダ、焼き肉などに振りかけて使います。特に、焼き肉では肉の脂っぽさを中和し、風味を引き立てる役割があります。また、ご飯の上に振りかけるだけで、シンプルながら味わい深い一品になるため、忙しい日の食事にも便利です。

Do you carry Gomashio here?
「ごま塩は置いてありますか?」

Do you have sesame seasoning?
「ごま塩は置いてありますか?」

Gomashioは日本の調味料で、主にごまと塩で作られます。日本料理に詳しいネイティブスピーカーや日本文化に興味がある人が使うことが多いです。一方、Sesame seasoningは一般的なごまの調味料を指し、具体的な種類を指定しない場合や、ごまを主成分とする様々な調味料を指す場合に使われます。これはより広範で一般的な用語で、特定の料理や文化に詳しくない人でも使用します。

Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/09/30 09:55

回答

・salt with sesame

単語は、「ごま塩」は「salt with sesame」が良いでしょうね。「ゴマ入り塩」のニュアンスが出ます。「sesame and salt」だと「ゴマと塩」の別々のものを想起される可能性があると思いますので、一体感のある「salt with sesame」がおすすめです。

構文は、「~はありますか?」の内容なので第三文型(主語[you]+動詞[have]+目的語[salt with sesame])に助動詞「do」を文頭につけて疑問文にします。

たとえば“Do you have salt with sesame?”とすればご質問の意味になります。

役に立った
PV232
シェア
ポスト