yuichiさん
2023/08/28 11:00
蕎麦打ち を英語で教えて!
友人に「ここでは蕎麦打ちの体験もできるんだよ」と言いたいです
回答
・Soba noodle making
・Soba noodle crafting
・Soba noodle rolling
You can also experience soba noodle making here.
「ここでは蕎麦打ちの体験もできるんだよ。」
「そば打ち」とも呼ばれる「そばヌードル作り」は、日本の伝統的な料理技術で、そば粉と水を混ぜて生地を作り、それを薄く伸ばして細く切る工程を含みます。精巧で繊細な技術が求められ、職人の技術とセンスが試される。そのため、プロの料理人だけでなく、家庭料理や趣味としても楽しまれています。また、観光地や体験教室でのアクティビティとしても人気があり、地元の風味や伝統を体験することができます。新年や特別なイベントでそばを作る習慣もあり、家族や友人との絆を深めるための一環ともなっています。
You can also experience soba noodle crafting here.
「ここでは蕎麦打ちの体験もできるんだよ。」
You can also try soba noodle rolling here.
「ここでは蕎麦打ちの体験もできるんだよ。」
Soba noodle craftingとSoba noodle rollingは、そばの製造過程を指す言葉ですが、使われるシチュエーションやニュアンスは異なります。Soba noodle craftingは、そばの製造全体を指し、そば粉を混ぜ、生地を作り、伸ばし、切るといった全ての工程を含みます。一方、Soba noodle rollingは、その中の特定のステップ、つまり、生地を薄く伸ばす工程を指します。したがって、全体のプロセスを指すときはSoba noodle craftingを、特定の工程、特に生地を伸ばす工程を指すときはSoba noodle rollingを使います。
回答
・making soba noodles
単語は、「蕎麦打ち」は「making soba noodles」と言います。「soba」は日本語由来の一般名称なので「buckwheat noodles」と補足説明を加えると良いでしょう。
構文は、第三文型(主語[you]+動詞[experience]+目的語[making soba noodles])に「出来る」の意味の助動詞「can」を加えて構成します。
たとえば“You can also experience making soba noodles (buckwheat noodles) here.”とすればご質問の意味になります。