Ibukiさん
2023/08/28 11:00
出刃包丁 を英語で教えて!
弟に「出刃包丁を使うような料理はあんまりしないかな」と言いたいです
回答
・Deba knife
・Deba bocho
・Japanese cleaver
You don't really cook dishes that require a Deba knife, do you?
「出刃包丁を使うような料理はあんまりしないよね?」
デバナイフは、日本の伝統的な料理道具で、特に魚を捌くのに適しています。その厚い刃は、頑丈な魚の骨を切り抜くのに十分な強さを持ち、独特の形状は魚の皮を滑らせながら切るのに役立ちます。そのため、特に魚を調理する際においしい刺身や魚料理を作るのに役立つ道具です。また、プロの料理人はもちろん、料理好きの人々にも愛用されています。
You don't really cook dishes that require a Deba bocho, do you?
「君、出刃包丁を使うような料理あんまりしないよね?」
You don't really cook dishes that require a Japanese cleaver, do you?
「君、日本の出刃包丁を使うような料理はあんまり作らないよね?」
Deba bochoとJapanese cleaverは、どちらも日本の伝統的な包丁ですが、使用目的が違います。Deba bochoは魚をさばくための包丁で、厚くて重たい刃が特徴です。一方、Japanese cleaverは一般的には「中華包丁」を指し、野菜の刻みや細かい仕事に使われます。したがって、ネイティブスピーカーは料理の内容によりこれらの包丁を使い分けます。
回答
・broad‐bladed kitchen knife
単語は、「出刃包丁」は「刃が広い」ので「broad‐bladed kitchen knife」と表現します。
構文は、「~をあまりしないと思う」の内容なので、「I don’t think」の後に第三文型(主語[I]+動詞[do]+目的語[cooking])と目的語の修飾節「出刃包丁を使うような:that requires using a broad‐bladed kitchen knife」を続けて構成します。
たとえば“I don’t think I do much cooking that requires using a broad‐bladed kitchen knife.”とすればご質問の意味になります。