takayoshiさん
2024/08/28 00:00
包丁にサビ を英語で教えて!
キッチンで料理をしている母に「包丁にサビ」がついてるよ。と言いたいです。
回答
・The knife is rusty.
・The knife has some rust on it.
「その包丁、錆びてるね」という感じです。文字通り、金属が古びて錆びている状態を指します。
料理中に錆びた包丁を見つけた時や、古い道具の手入れについて話す時などに使えます。比喩的に「腕がなまった」という意味で使うこともありますよ。
Hey Mom, this knife is a bit rusty.
ねぇお母さん、この包丁ちょっと錆びてるよ。
ちなみに、"The knife has some rust on it." は「ナイフに少しサビがあるね」という感じで、見たままを伝える客観的な表現だよ。お店で商品の状態を伝えたり、家の包丁の状態を家族に教えたりする時に使える、ごく普通のフレーズなんだ。
Hey Mom, this knife has some rust on it.
ねぇお母さん、この包丁ちょっと錆びてるよ。
回答
・There is rust on the kitchen knife.
・The kitchen knife has become rusty.
1 There is rust on the kitchen knife, so you need to clean it.
包丁にサビがあるので、きれいにする必要があります。
構文は、「there+be動詞」の構文形式で、前述語群の後に主語(rust)、副詞句(on the kitchen knife)を続けて構成します。
後半の等位節は第一文型(主語[you]+動詞[need])に副詞的用法のto不定詞(to clean it)を組み合わせて構成します。
2 The kitchen knife has become rusty and needs to be sharpened.
包丁がサビているので、研ぐ必要があります。
構文は、現在完了形(主語[kitchen knife]+助動詞[has]+過去分詞[become]+主語を補足説明する補語の形容詞[rusty])で前半を構成します。
後半の等位節は第一文型(主語[]+動詞[needs])に副詞的用法のto不定詞(to be sharpened)を組み合わせて構成します。
Japan