Waka

Wakaさん

2023/08/28 11:00

土瓶蒸し を英語で教えて!

友人に「きのこは土瓶蒸しで食べると香りが出て良いよ」と言いたいです

0 320
Yoko

Yokoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/05/28 00:00

回答

・Steamed in a clay pot
・Earthenware Steamed Dish
・Pot-steamed dish

Mushrooms taste and smell great when they're steamed in a clay pot.
きのこは土瓶蒸しで調理すると、風味が出てすごく美味しいよ。

「Steamed in a clay pot」は「土鍋で蒸し煮にした」という意味で、料理の調理法を表す表現です。具体的には、土鍋に食材と調味料を入れ、蓋をして加熱し、蒸気で食材を柔らかく調理する方法を指します。主に、魚や肉、野菜などの食材に使われます。土鍋の特性を活かして、じっくりと時間をかけて食材の旨味を引き出す料理法で、家庭料理やレストランのメニューなどで見かけます。

You should try steaming mushrooms in an earthenware dish, it really brings out the aroma.
「きのこは土瓶蒸しで食べると、香りが出てとても良いよ。」

You should try eating mushrooms as a pot-steamed dish, it really brings out their aroma.
「きのこは土瓶蒸しで食べると、その香りがより引き立つよ。」

Earthenware Steamed DishとPot-steamed dishは、料理の方法や使用する容器に関連した表現です。

Earthenware Steamed Dishは、土鍋や陶器などの土製の器で蒸し料理を作る方法を指します。この方法は、料理に特有の風味を加え、保温性に優れています。

一方、Pot-steamed dishはより一般的な表現で、どんな鍋でも使える蒸し料理の方法を指します。特定の鍋を指定しないため、ステンレス鋼、鋳鉄、ガラスなど、様々な材質の鍋で料理を作ることが可能です。

これらの表現は、特定の料理法や使用する道具によって使い分けられます。

Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/09/28 12:48

回答

・steaming something in an earthenware pot

単語は、「土瓶蒸し」を料理法として「steaming something in an earthenware pot」と表現します。

構文は、第三文型(主語[you]+動詞[eat]+目的語[mushrooms])に副詞句「土瓶蒸しで香りを引き出して:by steaming them in an earthenware pot to bring out their aroma」を組み合わせて構成します。

たとえば"You can eat mushrooms tastily by steaming them in an earthenware pot to bring out their aroma."とすればご質問の意味になります。

役に立った
PV320
シェア
ポスト