Wakaさん
2023/08/28 11:00
土瓶蒸し を英語で教えて!
友人に「きのこは土瓶蒸しで食べると香りが出て良いよ」と言いたいです
回答
・Steamed in a clay pot
・Earthenware Steamed Dish
・Pot-steamed dish
Mushrooms taste and smell great when they're steamed in a clay pot.
きのこは土瓶蒸しで調理すると、風味が出てすごく美味しいよ。
「Steamed in a clay pot」は「土鍋で蒸し煮にした」という意味で、料理の調理法を表す表現です。具体的には、土鍋に食材と調味料を入れ、蓋をして加熱し、蒸気で食材を柔らかく調理する方法を指します。主に、魚や肉、野菜などの食材に使われます。土鍋の特性を活かして、じっくりと時間をかけて食材の旨味を引き出す料理法で、家庭料理やレストランのメニューなどで見かけます。
You should try steaming mushrooms in an earthenware dish, it really brings out the aroma.
「きのこは土瓶蒸しで食べると、香りが出てとても良いよ。」
You should try eating mushrooms as a pot-steamed dish, it really brings out their aroma.
「きのこは土瓶蒸しで食べると、その香りがより引き立つよ。」
Earthenware Steamed DishとPot-steamed dishは、料理の方法や使用する容器に関連した表現です。
Earthenware Steamed Dishは、土鍋や陶器などの土製の器で蒸し料理を作る方法を指します。この方法は、料理に特有の風味を加え、保温性に優れています。
一方、Pot-steamed dishはより一般的な表現で、どんな鍋でも使える蒸し料理の方法を指します。特定の鍋を指定しないため、ステンレス鋼、鋳鉄、ガラスなど、様々な材質の鍋で料理を作ることが可能です。
これらの表現は、特定の料理法や使用する道具によって使い分けられます。
回答
・steaming something in an earthenware pot
単語は、「土瓶蒸し」を料理法として「steaming something in an earthenware pot」と表現します。
構文は、第三文型(主語[you]+動詞[eat]+目的語[mushrooms])に副詞句「土瓶蒸しで香りを引き出して:by steaming them in an earthenware pot to bring out their aroma」を組み合わせて構成します。
たとえば"You can eat mushrooms tastily by steaming them in an earthenware pot to bring out their aroma."とすればご質問の意味になります。