satomiさん
2023/08/28 11:00
肉まん を英語で教えて!
妹に「コンビニで肉まん2つ買ってきて」と言いたいです
回答
・Steamed pork bun
・Pork Baozi
・Meat Bun
Could you pick up two steamed pork buns from the convenience store for me, please?
妹さん、コンビニで肉まん2つ買ってきてくれる?
「Steamed pork bun」は、中華料理の一つで、豚肉や野菜を甘辛く煮込んだものを白い小麦の皮で包み、蒸した食べ物を指します。また、日本でいうところの「肉まん」に近い料理です。特に、中華系のコミュニティや地域でよく見られ、屋台やレストラン、スーパーマーケットの惣菜コーナーで販売されています。
使えるシチュエーションとしては、手軽に食べられる点から、旅行やピクニック、ランチタイム、ちょっとしたおやつなど様々な場面で利用できます。また、ホームパーティーのフィンガーフードとしても人気です。
Can you please grab two pork baozi from the convenience store?
「コンビニでポークバオズ(肉まん)2つ買ってきてくれる?」
Can you pick up two meat buns from the convenience store, please?
「コンビニで肉まんを2つ買ってきてくれる?」
Pork Baoziは主に中国料理のメニューや、中国系のコミュニティで使用されます。Baoziは中国語で肉まんを指し、Porkが具材を示しています。一方、Meat Bunはより一般的な英語表現で、具材が何であるかを具体的に指定せず、様々な料理や文化の肉入りのパンを指すことができます。したがって、料理の出自や具体的な内容により、これらの言葉を使い分けることがあります。
回答
・meat bun
単語は、「肉まん」は「meat bun」と言います。中国語では「包子」と書いて「bāozi」と英語表記するそうです。
構文は、「~してください」の内容なので副詞「please」を間投詞的に文頭に置いて、動詞の原形(buy)、目的語(two meat buns)を続けて第三文型的に構成して、副詞句の「コンビニで:from the convenience store」を加えます。
たとえば"Please buy two meat buns from the convenience store."とすればご質問の意味になります。