Puchan

Puchanさん

Puchanさん

マンツーマン を英語で教えて!

2023/04/17 10:00

一対一で何かを行う時に「マンツーマン」と言いますが、これは英語でなんというので、すか?

rstranslator

rstranslatorさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/03/27 00:00

回答

・One-on-one
・Face-to-face
・Direct interaction

英語では、「マンツーマン」の状況で何かを行うとき、「one-on-one」と言います。

「One-on-one」は英語で「一対一」を意味します。主に、二人だけの対話や対決、対面の状況を指すときに使われます。ビジネスの場では、上司と部下の個別面談や、コーチと生徒の個別指導のような、二人だけの直接的な会話を意味します。スポーツやゲームの文脈では、一対一の対決や勝負を指します。一対一の状況では、直接、個別に向き合うことで、深い理解やより良い結果を得ることが期待されます。

In English, when we do something one-on-one, we say face-to-face.
英語では、何かを一対一で行うとき、私たちは「face-to-face」と言います。

二人だけで何かを行う状況では「one-on-one」と言います。

"Face-to-face"は物理的に同じ場所にいて直接会話や交流を行う状況を指します。ビジネスのミーティングや友人との会話など、身振り手振りや表情を含むコミュニケーションを指す場合によく使われます。

一方、"Direct interaction"は物理的な距離に関わらず、二人または複数の人々が直接的にやり取りを行う状況を指します。これは電子メール、電話、ソーシャルメディアなどの遠隔コミュニケーションも含みます。"Direct interaction"は互いの行動が直接相手に影響を与える状況を強調します。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/04/26 17:43

回答

・one-on-one
・man-to-man

「マンツーマン」は英語では one-on-one や man-to-man(スポーツの際、使用される言い方)などで表現することができます。

As for him, I will be teaching him one-on-one from today, so I don't think there will be any problems.
(彼に関しては、今日から私がマンツーマンで指導するので、問題はないと思います。)

Since he is the ace of the opposing team, you should mark him man-to-man defense.
(彼は相手チームのエースなので、君がマンツーマンでマークしてくれ。)

ご参考にしていただければ幸いです。

0 328
役に立った
PV328
シェア
ツイート