miyoko

miyokoさん

2023/08/28 11:00

言い争う を英語で教えて!

友人に「今朝、駅で言い争いを見たよ」と言いたいです

0 470
Taki0207

Taki0207さん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/05/28 00:00

回答

・Argue
・Debate
・Lock horns

I saw people arguing at the station this morning.
今朝、駅で人々が言い争っているのを見たよ。

Argueは主に「議論する」や「主張する」を意味します。ディベートや討論会で意見を交換する際に使うことが多いです。また、自分の意見や立場を強調するためにも使われます。ただし、議論が激しくなればなるほど、紛争や対立のニュアンスも含まれます。一方で、argueは論理的な議論や証拠に基づく主張を指すため、学術的な文脈や法廷でもよく使われます。

I saw an argument at the station this morning.
「今朝、駅で言い争いを見たよ。」

I saw two guys lock horns at the station this morning.
今朝、駅で二人の男が言い争っているのを見たよ。

Debateは、通常、敬意を持って行われる正式な意見の交換を指し、その結果を通じて理解や合意を深めることを目指します。政治や学術の範囲でよく使われます。一方、Lock hornsは通常、より激しい、個人的な対立を指し、双方が頑固に自分の立場を守り、譲らない状況を示します。この表現は、通常、友人や家族間の争いや職場の対立を表すのに使われます。

Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/09/23 20:03

回答

・quarrel
・row

単語は、「言い争い」を名詞で「quarrel」と言います。「(時に激しい行動も伴う騒々しい)大げんか」という意味で「row」も使えるかもしれません。因みにエスカレートして「取っ組み合いのけんか」になった時は「fight」とか「brawl」と言います。

構文は、第三文型(主語[I]+動詞[saw]+目的語[quarrel])に副詞句「今朝、駅で:at the station this morning」を合わせて構成します。

たとえば"I saw a quarrel at the station this morning.''とすればご質問の意味になります。

役に立った
PV470
シェア
ポスト