Meguさん
2023/08/28 11:00
綺麗好き を英語で教えて!
友人に「あの子は綺麗好きだから家はさぞかし片付いてるんだろうね」と言いたいです
回答
・Neat freak
・Clean freak
・Tidy bug
She must keep her house really tidy since she's such a neat freak.
あの子は綺麗好きだから、家はきっとすごく整理整頓されているんだろうね。
Neat freakは、極度に清潔好きで、常に整理整頓を欠かさない人を指す言葉です。部屋や物が片付いていないと気がすまない、いつも手元に消毒液を持っているなどの特徴があります。あまりにも強いこだわりがあると他人を不快にさせることもあります。使えるシチュエーションは、例えば友人が自分の部屋を異常にきれいに保っている時や、同僚が仕事場のデスク周りを常にピカピカにしている時などに、「あの人は本当にNeat freakだね」と使うことができます。
She must keep her house really tidy, she's such a clean freak.
あの子は綺麗好きだから、家はきっととても整ってるんだろうね。
She must keep her house very tidy, given how much she loves cleanliness.
「あの子は綺麗好きだから、家はきっととても片付いているんだろうね。」
Clean freakとtidy bugはどちらも清潔好きな人を指す表現です。しかし、clean freakは強い意味合いを持ち、過度に清潔を追求する人、つまり掃除や整理整頓に対する強迫観念を持つ人を指すことが多いです。一方、tidy bugは清潔好きな人を指すより穏やかな表現で、常に綺麗に保つことを好む人を指します。日常的には、軽い意味でtidy bugを使い、強い意味でclean freakを使うことが多いです。
回答
・like to keep things clean
like:~が好きだ
to keep:~を維持する、~のままにする、保つ
things:物事
clean:きれい、清潔な
例文
She likes to keep things clean, so her room must be tidy.
あの子は綺麗好きだから家はさぞかし片付いてるんだろうね。
※tidy(きちんとした、整然とした、整頓された)はneatに置き換えることもできます。neat and tidyのようにセットで使われることも多いです。
※must(~に違いない)は、さぞかしというニュアンスを出すことができます。
My husband likes to keep things clean.
私の夫は綺麗好きです。