Atsushi Tomonaga

Atsushi Tomonagaさん

2023/08/28 11:00

おしゃれは楽しいが荷物になる を英語で教えて!

友人に「旅行中のおしゃれは楽しいが荷物になる」と言いたいです

0 238
Yamano

Yamanoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/05/28 00:00

回答

・Fashion is fun, but it can be a hassle.
・Fashion is enjoyable, but it can be burdensome.
・Fashion is exciting, but it can be a load to carry.

Dressing up while traveling is like fashion is fun, but it can be a hassle with all the luggage.
旅行中のおしゃれは、ファッションが楽しいように、荷物が多くて面倒だよね。

「ファッションは楽しいけど、面倒くさい場面もある」という意味です。このフレーズはファッションについて話している時や、自分のファッションについて意見を述べるときに使えます。例えば、服を選んだり、コーディネートを考えるのが楽しい一方で、毎日何を着るか決めるのは大変だと感じる時などに使える表現です。

Fashion is enjoyable, but it can be burdensome, especially when you're traveling.
ファッションは楽しいけど、それが負担になることもあるよ、特に旅行中はね。

Traveling in style is fun, just like fashion is exciting, but it can be a load to carry.
旅行中のおしゃれは楽しいけど、ファッションがエキサイティングであるように、それは荷物になり得るんだよ。

「Fashion is enjoyable, but it can be burdensome.」はファッションが楽しいものである一方、それには負担も伴うということを表しています。ここでの「burdensome」は物理的、金銭的、または時間的な重荷を意味することが多いです。

一方、「Fashion is exciting, but it can be a load to carry.」も同様にファッションが刺激的である一方、それを「運ぶ荷物」のように感じることもあると述べています。ここでの「a load to carry」は、ファッションに対する努力やストレスを比喩的に表しています。

使い分けるシチュエーションは、話す人がファッションに対して感じる負担の種類や程度によるでしょう。

Yuzu Kumokawa

Yuzu Kumokawaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/09/20 15:29

回答

・wearing various clothes is fun but

入りきらないためこちらで解説します。

wearing various clothes is fun but I end up with more luggage
ご質問の直訳ではなく、英語として自然になるように「様々な服を着るのは楽しいが、結果として荷物が増える」という意味の表現をご紹介しています。
wearing:着ること
various:様々な
clothes:服
fun:楽しい
end up with:結局、結果的に
luggage:荷物

例文
Wearing various clothes while traveling is fun but I end up with more luggage.
旅行中のおしゃれは楽しいが荷物になる。
※while:~している間
whileを使った表現はいくつもあります。例えばonce in a while(ときどき)、for a while(しばらくの間)、after a while(しばらくして、しばらくした後)などです。

役に立った
PV238
シェア
ポスト