Tsukamotoさん
2023/08/28 11:00
反響は大きい を英語で教えて!
上司に「テレビ出演の反響は大きいですね」と言いたいです
回答
・The response is overwhelming.
・The feedback is tremendous.
・The reaction has been incredible.
The response to your TV appearance is overwhelming.
あなたのテレビ出演への反響は圧倒的ですね。
このフレーズは「反応が圧倒的だ」や「反応が予想以上だ」といった意味合いを持ちます。自分が提案した案や発表した商品などに対して、思っていた以上に大きな反応や支持が寄せられた時に使います。また、その反応がポジティブであれば喜びを、ネガティブであれば驚きや困惑を表します。例えば、新商品発売後の売上が予想以上に高かった場合や、提案した案が大絶賛された場合などに使用します。
The feedback from your TV appearance is tremendous.
「テレビ出演の反響は大きいですね。」
The reaction to our TV appearance has been incredible.
「テレビ出演に対する反響は信じられないほど大きいですね。」
The feedback is tremendousは主に、提出した提案や行った行動に対する評価や意見が非常に多い、または強烈であることを表すのに使われます。一方、The reaction has been incredibleは、何かを発表したり、行動したりした結果、人々が予想以上に強く、または驚くべき反応を示したことを表します。前者は質的な意見に焦点を当て、後者は人々の感情的な反応に焦点を当てています。
回答
・response is great
response:反響・反応
great:大きい、すごい
isの部分は主語と時制に合わせて変えてくださいね。
例文
The response to your TV appearances is great.
テレビ出演の反響は大きいですね。
※response to:~に対する応答・反響
Our new products have been featured in magazines and the response has been great, leading to increased sales.
新商品が雑誌に特集されましたが、その反響は大きく、売上が伸びています。
※lead to:~をもたらす、~につながる