Wada

Wadaさん

2023/08/28 11:00

起き抜け を英語で教えて!

友人に「昨日、起き抜けに会社から電話があって何だか疲れた」と言いたいです

0 301
Kawano

Kawanoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/05/28 00:00

回答

・First thing in the morning
・Right after waking up
・Bright and early

I got a call from work first thing in the morning yesterday, it was pretty tiring.
「昨日、朝一番に仕事から電話が来て、かなり疲れたよ。」

「First thing in the morning」は、「朝一番に」や「朝起きたらすぐに」という意味を持つ英語表現です。これは、何かを一日の最初にすぐに行うことを強調する時に使います。例えば、朝一番にメールをチェックする、朝一番にジョギングをするなど、日常的な行動や予定を説明するのによく使われます。ビジネスの文脈では、重要なタスクをすぐに行うことを示すのに使うこともあります。

Right after waking up yesterday, I got a call from work and it somehow tired me out.
「昨日、起き抜けに会社から電話があって、何だか疲れてしまったんだ。」

I got a call from work bright and early yesterday and it just wore me out.
昨日、明け方に会社から電話があり、それがとても疲れました。

Right after waking upは文字通り「目覚めた直後」を指し、特定の時間を指さず、個々の人が目覚めたときを指します。例えば、I brush my teeth right after waking up(目覚めた直後に歯を磨きます)のように使われます。

一方、Bright and earlyは「朝早く」を意味し、特に日が昇る前や早朝に何かをすることを強調します。例えば、We need to start our trip bright and early(我々は早朝に出発しなければならない)のように使われます。この表現は特に早起きを強調する際に使用されます。

Yuzu Kumokawa

Yuzu Kumokawaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/09/17 18:55

回答

・as soon as I get up
・first thing in the morning

as soon as:~するとすぐに、~するや否や
get up:起きる、起き上がる

first thing in the morning:朝一番に、起き抜けに

例文
Yesterday, I got a call from the company as soon as I got up and I was kind of tired.
昨日、起き抜けに会社から電話があって何だか疲れた。
※kind of+形容詞:なんだか~だ、ちょっと~だ

I was surprised to receive a phone call from my mother first thing in the morning.
今朝、起き抜けに母から電話がかかってきて驚いた。
※母はmotherの他に、mom(アメリカ英語)、mum(イギリス英語)などの表現ができます。

役に立った
PV301
シェア
ポスト