Mie Oikawaさん
2024/03/07 10:00
吹き抜けがある家 を英語で教えて!
同僚にどんな家に住んでるの?と聞かれたので、「吹き抜けがある家」と言いたいです。
回答
・A house with a vaulted ceiling.
・A house with a two-story open living room.
「A house with a vaulted ceiling」は、天井がアーチ状や三角屋根の形に高くなっている家のこと。「勾配天井の家」とも言えます。
この表現は、開放感があって、おしゃれで広々とした空間をイメージさせます。物件の説明や、理想の家について話す時、「天井が高くて開放的な家がいいな」というニュアンスで気軽に使えるフレーズです。
I live in a house with a vaulted ceiling.
私は吹き抜けがある家に住んでいます。
ちなみに、"A house with a two-story open living room." は「2階まで吹き抜けになったリビングがある家」のことだよ。天井が高くて、すごく開放的で明るいイメージ!モデルルームやおしゃれな住宅を紹介する時とか、自分の理想の家について話す時に「こんな家に住みたい!」って感じで使えるよ。
I live in a house with a two-story open living room.
私は吹き抜けのリビングがある家に住んでいます。
回答
・House with Atrium
「吹き抜け」は「atrium」を使うことが多いです。
I have an atrium in my house.
私の家には吹き抜けがあります。
The restaurant has an atrium with a beautiful view.
レストランには吹き抜けがあり、綺麗な景色を見ることができます。
もし吹き抜けの場所が階段なら、「階段の吹き抜け」を表す「stairwell」がベストです。実際の内容と照らし合わせて使い分けてください。
We live in a house with a stairwell.
吹き抜けのある家に住んでいます。
ちなみに「atrium」は「心房」「鼓膜」という意味もあります。
Japan