tannzawaさん
2022/09/26 10:00
吹き抜け を英語で教えて!
新築の家で、友人に「吹き抜けがうらやましい」と言いたいです。
回答
・Open ceiling
・Vaulted ceiling
・Atrium
I'm so jealous of your open ceiling in this new house.
新築のこの家の吹き抜け、すごくうらやましいよ。
「Open ceiling」は「オープンシーリング」または「開放的な天井」を意味し、一般的には天井が高く、配管や電気系統が露出している設計スタイルを指します。吹き抜けの空間やロフト感覚のある空間を作るために使われ、カフェやレストラン、オフィスなどの内装デザインでよく見られます。また、居住空間で使用される際には、開放感を出すだけではなく、独自の個性やアート性を追求する際にも利用されます。このデザインは工業的な雰囲気を出すため、インダストリアルデザインと共に取り入れられることも多いです。
I'm so jealous of your new house's vaulted ceiling.
新築の家の吹き抜け天井、うらやましいね。
I'm so envious of the atrium in your new house.
新築の家の吹き抜けがうらやましいです。
Vaulted ceilingはアーチ状の天井を指す。家や教会などの内部で使われる。一方、Atriumはビルやモールなどの中心にある開放的な空間を指し、しばしば自然光を採り入れる大きな窓や屋根がある。それぞれ異なる建築要素を指し、通常は特定の建物や建築設計に関する話題で使われる。
回答
・open ceiling
・vaulted ceiling
英語で「吹き抜け」と言いたい場合、
「open ceiling」または「vaulted ceiling」と表現できます。
open ceiling(オープン・シーリング)は
「吹き抜けの天井」という意味です。
vaulted ceiling(ヴォルテッド・シーリング)は
「吹き抜けのような高い天井」という意味です。
例文としては
「I'm envious of your open ceiling in your new house.」
または、
「I'm envious of your vaulted ceiling in your new house.」
(意味:新築の家の吹き抜けがうらやましい。)
このように言うことができます。
回答
・stairwell
家屋の関連で「吹き抜け」を含む表現をご紹介します。
(用例)
a well-lighted stairwell:採光の良い吹き抜け
LIGHTING STRUCTURE FOR WELL:吹き抜けの照明構造
an entrance hall built in wellhole style:吹き抜けのホール
a stairwell, the well of the stairs:階段の吹き抜け
「階段の吹き抜け」と仮定して「あなたの新築のお家の階段の吹き抜けがとても良くて羨ましい」として訳すると以下が適訳だと考えます。
(訳例)
I envy you for the great stairwell in your new house.
ご参考になれば幸いです。