Honokaさん
2023/08/28 11:00
粉っぽい を英語で教えて!
母親に「今日のお好み焼きは粉っぽくて美味しくないね」と言いたいです
回答
・Powdery
・Chalky
・Floury
The okonomiyaki today is a bit powdery, isn't it? It's not as tasty as usual.
今日のお好み焼きは少し粉っぽいね。普段ほど美味しくない。
「Powdery」は粉っぽい、粉質の、粉末状のといった意味を持つ英語の形容詞です。日常生活では、化粧品や洗剤などが細かい粉状になっている様子を表す時や、食べ物が口の中でサラサラと溶けるような食感を言い表す時などに使われます。また、香水の香りについて語る際に、優しい、柔らかい、フェミニンな印象を与える香りを指す表現としても使われます。
The okonomiyaki today is a bit chalky and not as tasty, isn't it?
「今日のお好み焼きは少し粉っぽくて、あまり美味しくないね?」
The okonomiyaki today is a bit floury, isn't it? It's not as tasty.
「今日のお好み焼きは少し粉っぽいね。それほど美味しくないね。」
ChalkyとFlouryは、物のテクスチャーや品質を表す表現として使われます。 Chalkyは、粉っぽさよりも硬さや乾燥感を強調します。例えば、ワインやチョコレートが口の中で粉っぽい感じがする場合などに使われます。一方、Flouryは、粉っぽさや軽さを強調します。パンやポテトがもっさりとしていたり、口の中でふわっと広がるような感じがする場合に使われることが多いです。これらの表現は主に食べ物のテクスチャーを説明する際に使われます。
回答
・powdery
powdery:粉っぽい、粉の、粉状の、粉だらけの
※名詞形powder(粉)も合わせて覚えてみてください。
例文
Today's okonomiyaki is too powdery and not so good.
今日のお好み焼きは粉っぽくて美味しくないね。
※お好み焼きはそのままローマ字表記しても良いですし、日本のことをあまり知らない人に説明するのであればa savory Japanese-style pancake(甘くない日本式のパンケーキ)、またはJapanese pizza-like dish(日本のピザのような食べもの)と言うこともできます。
This curry is a bit powdery.
このカレー、ちょっと粉っぽいね。
※a bit:少し、ちょっと