kanehira

kanehiraさん

2023/08/28 11:00

焼くと炒める を英語で教えて!

母親に「この魚は焼くのと炒めるのどっちが美味しく調理できるかな」と聞きたいです

0 264
Nakagawa

Nakagawaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/05/28 00:00

回答

・Bake and sauté
・Roast and stir-fry
・Grill and pan-fry

Mom, do you think this fish would taste better if we bake it or sauté it?
「ママ、この魚は焼いた方が美味しいと思う?それとも炒めた方がいい?」

「ベイク」は主にオーブンを使って食材を加熱し、調理する方法を指し、パンやケーキなどの製作によく使われます。一方、「ソテー」はフライパンや鍋で少量の油を使って食材を強火で炒める調理法で、肉や野菜などに使われます。ベイクは時間をかけてじっくりと調理するのに対し、ソテーは短時間でさっと調理するのが特徴です。

Mom, do you think this fish would taste better if we roast it or stir-fry it?
「お母さん、この魚は焼いた方が美味しいか、それとも炒めた方が美味しいと思う?」

Mom, do you think this fish would taste better if we grill it or pan-fry it?
「お母さん、この魚は焼いた方が美味しいか、それとも炒めた方が美味しいかどう思う?」

Roast and stir-fry は、通常、オーブンで調理したり、高温のフライパンで素早く調理する料理法を指します。ローストは、肉や野菜を長時間じっくりと調理し、スティアフライは、野菜や肉を短時間で炒める方法です。

一方、Grill and pan-fry は、通常、直火で調理したり、フライパンで両面を焼く料理法を指します。グリルは、直火で肉や野菜を焼き、パンフライは、少量の油で食材をフライパンで焼く方法です。

どちらの調理法も料理の種類や特定の食材により使い分けられます。また、調理時間や風味の違いも考慮されます。

Yuzu Kumokawa

Yuzu Kumokawaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/09/16 22:58

回答

・grill
・fry

「焼く」は英語では様々な単語が使われているのですが、ご質問のように魚に対して使う場合はgrillを使うことが一般的です。

grill:直火で焼く、網やグリルで焼く
fry:炒める、食材を油で焼く、油で加熱する

例文
I wonder this fish would be better cooked by grilling or frying.
この魚は焼くのと炒めるのどっちが美味しく調理できるかな。
※I wonder:~かな

I bought fish, so let's grill and eat.
魚を買ってきたから、焼いて食べよう。

Can you fry onions in a pan?
玉ねぎをフライパンで炒めてくれる?
※フライパンはpanまたはfrying panといいます。日常生活ではpanと言う方が多い印象です。

役に立った
PV264
シェア
ポスト